Discussion:Consonne fricative dentale voisée
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Une version antérieure comportait les précisions suivantes:
Le français, comme plusieurs langues communes telles que l'allemand, le japonais ou le chinois, ne possède pas ce son. Les locuteurs de ces langues le réalisent fréquemment comme un z ou un [d̪] dans les mots étrangers. - Fait intéressant, les francophones européens prononcent généralement cette consonne comme un [z], alors que ceux du Québec le prononce comme un [d̪]. Certaines personnes (souvent âgées) le prononcent [v].
Elles sont sans doute intéressantes en elles-mêmes. Mais les considérations relatives aux réalisations approximatives ou aberrantes des différents phonèmes par des allophones n'ont pas leur place ici. Elles relèvent de l'orthophonie, et non de la phoné(ma)tique.
A moins de généraliser, pour tous les articles de cette série, une rubrique "Approximations", où l'on pourrait en outre énumérer les prononciations fautives des personnes affligées de zézaiement, blésement, etc.
d final en espagnol modifier
La prononciation du «-d» en finale varie sensiblement en espagnol, si [ð] est effectivement une des réalisations possibles, ce n'est pas la seule ; [z] en particulier est fréquent. AntoineL (d) 16 juin 2013 à 20:49 (CEST)