Discussion:Le Transporteur : Héritage

Dernier commentaire : il y a 8 ans par Sebk dans le sujet Titre en anglais
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre en anglais

modifier

Counny a supprimé le titre en anglais avec comme argument "le film est franco-chinois" (j'ai réverte au motif que "désolé mais rien n'interdit de mettre le titre en anglais").

Mais en y réfléchissant, il faut plutôt se demander quel est le titre original, le français ou l’anglais, car bien que le film soit franco-chinois, il a été tourné en anglais puis traduit en français (donc la VO du film est en anglais), il n'est pas impossible de penser que le titre original soit le titre anglais qui par la suite a été traduit en français. Dans le doute je pense qu'il vaut laisser le titre anglais.

D’ailleurs Alociné met bien comme titre original "The Transporter Refueled" [1] idem du côté de l'IMDB [2] -- Sebk (discuter) 9 janvier 2016 à 22:52 (CET)Répondre

Merci pour ces précisions, bien qu'il ait plus pertinent sur Wikipédia en français et non Wikipédia France à préciser, des films Français de mettre les titres francophones, et en l'occurrence pour ce dernier en mandarins avec une traduction en français. Allociné il y a beaucoup d'anglicisme forcé, comme distribution il écrive casting, pour démonstration que ce site n'ait pas une référence du français dans le cinéma, et IMDb encore moins qui est uniquenat en anglais. -- Counny 9 janvier 2016 à 23:49 (CET)Répondre
Notification Counny : Comme indiqué dans les sources, le titre anglais est le titre original, il n'y donc aucune raison de le supprimer au contraire mettre le titre original fait partie des conventions. -- Sebk (discuter) 10 janvier 2016 à 00:23 (CET)Répondre
Pour info : après vérification "The Transporter Refueled" est bien le titre original (enfin j'ai rien trouvé qui prouve le contraire) mais on ne peut pas dire qu'il s'agit du titre "en anglais" puisque dans certains pays, il est sorti avec d'autres titre en anglais (Transporter Legacy en Espagne, The Transporter Legacy en Italie, Transporter Ignition au Japon). -- Sebk (discuter) 10 janvier 2016 à 07:52 (CET)Répondre
The Transporter Legacy était le premier titre avant qu'il ne change en The Transporter Refueled en mars 2015, d'après l'article anglophone qui ne mentionne d'ailleurs pas sa source. --Anakindu72 (discuter), le 10 janvier 2016 à 17:00 (CET)Répondre
Et apparemment avant de changer pour The Transporter Legacy le titre était tout simplement Transporter 4, le premier titre a été utilisé en Espagne et en Italie et le second a été "utilisé" au Vietnam après avoir été traduit (Nguoi Van Chuyen 4) -- Sebk (discuter) 10 janvier 2016 à 19:39 (CET)Répondre
Revenir à la page « Le Transporteur : Héritage ».