Discussion:Marabunta

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Jborme
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ce bandeau ne concerne pas une traduction complète mais une citation (en traduction) provenant de Wikipédia en portugais (deux paragraphes commençant par « Au Brésil »). — Jérôme 3 octobre 2009 à 15:42 (CEST)Répondre

Charlton Heston jeune jouait dans "Quand la marabunta gronde" ( I954)...

modifier

Il est mort le 5 Avril 2008 ...Il y a cinquante-deux ans , j'avais été intrigué par ce titre ....J'ai cherché à voir où on en était . D'où ces quelques additions tirées d'Armand Reclus( le nom est une réference) -- et du livre d'un sympathique jeune couple , Dana et Ginger Lamb qui se baladaient en toute innocence , et avec l'inconscience de l'agneau nouveau-né , sac à dos dans la jungle , mais dont les observations sont justement empreintes d'une bonne foi évidente ...Si un myrmécologue distingué veut bien nous éclairer d'avantage , et en particulier sur la substance d'odeur forte ( formol ? phéromone ?) , merci d'avance ! Quant aux Eciton qui mangent d'avantage de viande que les lions et les hyénes , j'ai corrigé ...--Arapaima (d) 7 avril 2008 à 18:16 (CEST)Répondre

Questions diverses

modifier

J'ai corrigé cet article du début jusqu'à la fin, il était bourré de fautes de tout genre :

  • D'espagnol ! Je suis bilingue français-espagnol et je sais parfaitement que le mot dont il s'agit est plaga et non pas plagua. Pitié, un peu de sérieux. Je retire donc la référence au dictionnaire Larousse : chez Larousse le dictionnaire encyclopédique (Petit Larousse en couleurs) est très bien, mais les dictionnaires bilingues sont très mauvais.
  • D'orthographe (quelques unes seulement)
  • De typographie (guillemets latins et pas anglosaxons, espaces après la ponctuation et pas avant, italiques pour les mots étrangers, comme marabunta, les nomenclatures scientifiques latines, les titres d'oeuvre -films, livres etc-)
  • De ponctuation (virgules, points, points-virgules, points de suspension... tout était à refaire)
  • J'ai retiré les bandeaux. Cet article ne me semble pas être une ébauche mais il est plutôt complet. La plus longue citation est maintenant dans les normes et date d'un livre de 1880, les autres sont des citations indirectes et n'enfreignent pas des droits d'auteurs.
  • Liens pour certains articles (Egypte, bible etc)

Voilà voilà... 343KKT Kintaro (d) 18 juin 2008 à 11:07 (CEST)Répondre

MarabunDa

En Amérique latine on emploie le terme MaradunDa et non pas MaradunTa qui me semble être un terme en portugais. (je suis argentine et mes parents emploient aussi cette expression : "se viene la marabunda")

Revenir à la page « Marabunta ».