Discussion:Procédure opérationnelle permanente
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
pas d'accord
modifierJe ne suis pas d'accord avec la description/traduction actuelle : une en:SOP est à mon avis plus général et décrit un processus (de fonctionnement, production, ...) a priori quelconque, pas nécessairement lié à la sécurité. — MFH 2 janvier 2013 à 20:13 (CET)
- wp:n'hésitez pas! ; cordialement ; JLM (d) 3 janvier 2013 à 11:41 (CET)
opératoire
modifierLa traduction de "operating" est opératoire et non "operationnel", qui est la traduction de "operational". Du reste, les expressions "procédure opératoire normalisée", ainsi que les anglicismes "procédure opératoire standard" et "procédure opératoire standardisée" sont parmi les plus utilisées, en particulier par les organismes officiels. J'ajoute "procédure opératoire normalisée" dans la liste, sans supprimer "procédure opérationnelle normalisée", mais nous devrions probablement le faire. L'expression est franchement fausse.
Et puisque nous sommes dans la discussion des traductions, "mode opératoire normalisé" (ou "standard") est aussi utilisé ... Lenov (discuter) 16 juillet 2019 à 09:00 (CEST)