Discussion:Réserve biologique
Dernier commentaire : il y a 2 mois par Triton dans le sujet Allemagne
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Allemagne
modifierHello @Cbyd! As tu une référence indiquant qu'on parle de réserve biologique dans la réglementation allemande? J'ai vu l'article Réserve biologique de Waldkugel traduit par @DamTESC mais c'est pour moi une erreur de traduction: Naturwaldreservat se traduit littéralement en réserve naturelle forestière. A moins qu'il n'y ait des traductions officielles qui disent autre chose? Triton (discuter) 29 août 2024 à 00:50 (CEST)
- Bonjour @Triton. Non, je n'ai pas cette référence à strictement parler. Des mentions de "réserve naturelle" oui, de "diversité biologique" oui, de "zone protégée" oui. Mais pas de "Biologisches Schutzgebiet" ni de "Biologisches Reservat" si ce n'est pour décrire ce qui se fait au Costa Rica ou en France. Je n'ai pas mis de lien rouge pour cette raison, mais il me semblait utile d'ajouter dans cet article la mention de la BfN. L'adjectif "biologique" semble donc usurpé, donc soit je l'enlève en gardant le reste de la phrase, soit je supprime tout l'ajout. Qu'en dis-tu ?
- Je signale à toutes fins utiles le site https://www.eionet.europa.eu/gemet/fr/concept/7137 qui donne des traductions de "réserve biologique". Cbyd (discuter) 29 août 2024 à 09:31 (CEST)
- Hello. Je serais plutôt d'avis d'enlever le tout du coup. Les différentes dénominations d'espaces protégées sont déjà assez ambigus et difficile à comprendre. La notion de "réserve naturelle" et "réserve biologiques" veulent par exemple dire des choses différentes (réglementations totalement différentes) selon les pays, donc il vaut mieux éviter de mélanger les noms en plus. Mais il manque pour le coup un paragraphe Allemagne dans Aire_protégée#En_Europe. Triton (discuter) 30 août 2024 à 03:05 (CEST)