Discussion:Secrétariat à l'Intérieur du Mexique

Dernier commentaire : il y a 12 ans par Rachimbourg dans le sujet Titre de l'article
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article

modifier

Bonjour. Le terme de « Gobernación » ne peut être traduit par « Gouvernement », qui, en espagnol, se dit « Gobierno ». En Espagne, historiquement, le ministère de l'Intérieur, actuellement « ministerio del Interior », portait le titre de « ministerio de la Gobernación ». « Secrétariat de l'Intérieur » serait donc une traduction plus juste. – Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 26 août 2012 à 16:30 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Secrétariat à l'Intérieur du Mexique ».