Mastaart
Ouspaskitch
modifierJ'avais ajouté un t à cause du russe. Quelle orthographe proposez vous? Pour ne pas avoir à se réenregistrer il faut un navigateur qui gère les cookies comme Netscape 7. Fafnir 11 nov 2004 à 01:19 (CET)
Pourrait-on se tutoyer! L'orthographe lituanien (correcte) serait: Uspaskich (et pour la prononciation francaise correcte: Ouspaski?? --> c'est comment, le 'ch' en allemand pour les francais?? --> 'Ouspaskikh'? --Mastaart 11 nov 2004 à 01:24 (CET)
Pour l'allemand je suppose qu'il vaut mieux se référer à la fiche. "Ouspaski" aurait l'avantage de la simplicité et de montrer qu'il est désormais plus lituanien que russe. (encore que j'aime écouter radio-st petersbourg). Fafnir 11 nov 2004 à 04:39 (CET)
Donc, tu modifiera le nom du monsieur?? le titre devrait être: Uspaskich (Ouspaskich) la dernière pour la propre prononciation en francais. et peut-être tu fera un redir pour Ouspaskitch. a propos je viens de regarder l'article 'Lituanie' et ca m'a bien étonné de lire: Premier Ministre: Ouspaskitch précédé par Brazauskas --> ca veut dire quoi??? (autant que je sais il n'y aura le moindre changement pour le poste du premier ministre)