Jacques Burko

poète, éditeur et traducteur du polonais et du russe

Jacques Burko (Jakub Burko), né à Varsovie le et mort à Paris 14e le [1],[2] est un poète et traducteur du polonais et du russe[3].

Jacques Burko
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
Sépulture
Cimetière du Père-Lachaise, Grave of Burko (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Activités

Biographie modifier

Jacques Burko avait passé la guerre en Ukraine puis au Kazakhstan, où il avait appris le russe.

Tombe de Jacques Burko au cimetière du Père-Lachaise (division 5).

Arrivé en France en 1949, il avait fait des études ingénieur. Après une vie professionnelle complète dans l'industrie, il s'était consacré, à partir de 1988, à la traduction littéraire du polonais et du russe[4].

Rédacteur en chef, durant huit années, de la revue Diasporiques, il dirigeait depuis 2004 la collection "Poésie" chez Buchet-Chastel, où il publia et fit découvrir plusieurs poètes importants.

Poète lui-même, il a traduits Julian Tuwim (aux éditions La Différence, 1993) et Zbigniew Herbert (à La Différence, 1995, et au Passeur, 2000). Il est également l'auteur, comme traducteur du russe, d'une anthologie d'Anna Akhmatova (La Différence, 1997), et de l'édition des œuvres d'Alexandre Vvedenski (La Différence, 2002).

Il est inhumé au cimetière du Père-Lachaise (5e division).

Publications modifier

Comme auteur modifier

  • Paweł Korzec, Le Gouvernement polonais en exil et la persécution des juifs en France en 1942 : d'après des documents inédits, Paris, Cerf, coll. « Toledot », (ISBN 978-2-204-05372-3).
  • Karl Dedecius, Panorama de la littérature polonaise du XXe siècle, Paris, les Éd. Noir sur blanc, , 1808 p. (ISBN 978-2-88250-081-6).
  • Jacques Burko, Certidoutes : poèmes, Paris, Buchet-Chastel, , 132 p. (ISBN 978-2-283-02399-0)(publication posthume)[5]

Comme traducteur modifier

Traductions depuis le polonais modifier

  • Julian Tuwim, Pour tous les hommes sur la terre, La Différence, 1993
  • Julian Tuwim, La Locomotive, Institut Adam Mickiewicz, Cracovie, 2001
  • Zbigniew Herbert, Redresse-toi et va, La Différence, 1995
  • Zbigniew Herbert, Élégie pour le départ et Rovigo, Le Passeur, 2000
  • Jerzy Ficowski, Déchiffrer les cendres, Est-Ouest, 2005
  • Jerzy Ficowski, Tout ce que je ne sais pas, Buchet-Chastel, 2005
  • Wisława Szymborska,
  • Tomasz Różycki,
  • Piotr Bednarski, Les neiges bleues (Blekitne śnieg) , Autrement, 2004 (a dirigé un groupe d'étudiants pour cette traduction)

Traductions depuis le russe modifier

Liens externes modifier

Notes et références modifier

  1. Relevé des fichiers de l'Insee
  2. « livreshebdo.fr/actualites/Deta… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  3. « Encres Vagabondes : Jacques BURKO, Certidoutes », sur encres-vagabondes.com (consulté le ).
  4. « Jacques Burko, traducteur et spécialiste de littérature polonaise », Le Monde,‎ publié le 10 avril 2008 à 16h01 - mis à jour le 10 avril 2008 à 16h01 (lire en ligne)
  5. « libella.fr/buchet-chastel/inde… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).