Kamal Naït Zerad

linguiste kabyle berbérisant
(Redirigé depuis Kamal Naït-Zerrad)
Kamal Naït Zerad
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Activité
Autres informations
Directeurs de thèse
Francis Balestra (d), Salem ChakerVoir et modifier les données sur Wikidata

Kamal Naït Zerad (ou Naït-Zerrad) est un linguiste kabyle berbérisant originaire des Aït Abbas[1]. Kamal Naït Zerad est spécialiste de linguistique berbère (lexicologie, lexicographie, syntaxe, dialectologie).

Biographie modifier

Kamal Naït Zerad a une double formation, il est docteur en micro-optoélectronique de l’Institut national polytechnique de Grenoble (thèse soutenue en 1995 avec plusieurs publications dans ce domaine) et docteur en linguistique berbère, thèse soutenue à l’Inalco en 1996[2].

Il enseigne à l'Inalco et à l'Institut für Afrikanistik de Cologne (Allemagne). Kamal Naït-Zerad a aussi été chercheur à l'Institut de linguistique africaine de Francfort-sur-Le Main. En 2003, il obtient, à l’Inalco, l’habilitation à diriger des recherches. Son intérêt pour le berbère est très ancien, il a publié un certain nombre d’articles à la fin des années 1980 et son premier ouvrage, le Manuel de conjugaison kabyle date de 1994[2].

Après ses soutenances de thèse à l’Inpg et à l'Inalco, il obtient une bourse de recherche de la Fondation allemande Alexander von Humboldt pour la réalisation d’un dictionnaire des racines berbères, à l’Institut d’Etudes Africaines de l’Université de Cologne en Allemagne (1997-1998). Il est ensuite recruté sur contrat comme enseignant-chercheur berbérisant à l’Université de Francfort. En 2003, il soutient son Habilitation à Diriger des Recherches à l’Inalco où il est recruté début 2004 comme Professeur associé de berbère. En 2009, il est nommé Professeur des Universités[3].

Sur invitation de Salem Chaker, Kamal Naït Zerad a commencé à publier dans l’Encyclopédie berbère (EB) en 2004[3] et il est depuis membre du conseil scientifique et du comité de rédaction de l'EB.

Publications modifier

  • Dictionnaire des racines berbères (formes attestées), Paris/Louvain, Peeters : I, A-BƐZL, 1998, XXVII p. + 161 p. ; II, C-DƐN, 1999, VIII p. + p. 162-431 ; III, D- GEY 2002, VII p. + p. 432-946.
  • Grammaire moderne du kabyle, Paris, Karthala, 2001, 225 p.
  • Linguistique berbère et applications. Editions L'Harmattan, 2004.
  • Manuel de conjugaison kabyle: 6000 verbes, 176 conjugaisons: amyag di tmaziγt (le verbe en berbère). Editions L'Harmattan, 1994.
  • Mémento grammatical et orthographique de berbère: kabyle-chleuh-rifain. Editions L'Harmattan, 2011.
  • Kabylie: dialectologie. Encyclopédie berbère, 2004, p. 4067-4070.
  • Les préfixes expressifs en berbère. Articles de linguistique berbère. Mémorial Werner Vycichl, 2002, p. 349-372.
  • Kamal. Les systèmes de notation du berbère. D. Caubet et al, 2002, p. 331-340.
  • Tamazight: langue ou langues. La question amazighe en 1996 (Table Ronde), 1996.
  • Dictionnaire des prénoms berbères. Enag, 2005.
  • Manuel de conjugaison kabyle (le verbe en berbère). 1994.
  • Auxiliaires temporels en berbère. In : Proceedings of the 2nd World Congress of African Linguistics, Leipzig 1997. 2000. p. 669-678.
  • Grammaire du berbère contemporain, I–Morphologie. ENAG, Alger, 1995.
  • Grammaire du berbère contemporain (Kabyle), II-syntaxe. 1996.
  • Essai d'analyse dialectométrique appliquée au berbère. Studi Maġrebini, 2005, vol. 3, p. 229-238.
  • De quelques particules et adverbes issus de formes verbales. Nouvelles études berbères. Actes du, 2004, vol. 2.
  • Le kabyle langue maternelle: variation, standardisation et enseignement. Langues maternelle: contacts, variations et enseignements. Les cas de la langue amazighe, Paris, L'Harmattan, 2005, p. 241-245.
  • Ecrire en berbère, oui mais comment?. Tifin, Revue des Littératures berbères, 2006, no 1, p. 112-128.
  • Notes sur des termes berbères dans Nuzhat al-muštāq dʼEl-Idrisi. Berber in Contact. Linguistic and Sociolinguistic Perspectives. Köln: Rüdiger Köppe Verlag, 2008, p. 11-18.
  • Essai de traduction partielle du Coran en berbère: vocabulaire religieux et néologie. 1996. Thèse de doctorat. Paris, INALCO.
  • Codification de l’orthographe kabyle (et berbère en général): critiques et propositions. In : Aslugen n tira n tmaziɣt, Actes du colloque international:«la standardisation de l’écriture amazighe. 2012. p. 71-92.
  • Pour une réforme de la standardisation du kabyle. 2012.
  • Un exemple de graphie usuelle du berbère. Etudes et documents berbères, 1994, no 11, p. 55-62.
  • Articles de linguistique berbère. Textes de Werner Vycichl, réunis par Kamal Naït-Zerrad. 2002.
  • e berbère, l’aménagement linguistique et les linguistes. Cahiers de l’Observatoire des pratiques linguistiques, 2012, vol. 3, p. 153-160.

Notes et références modifier

  1. « Centre de Recherche Berbère - Kamal NAÏT-ZERRAD », sur www.centrederechercheberbere.fr (consulté le )
  2. a et b « Kamal Naït-Zerrad », sur www.bibliomonde.com (consulté le )
  3. a et b « Kamal Nait-Zerrad », sur Encyclopédie berbère, (consulté le )

Liens externes modifier