« Alémanique » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Orthographe : https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/la-plupart-est-ou-la-plupart-sont/ |
|||
(59 versions intermédiaires par 35 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 :
{{À sourcer|date=mai 2022}}{{Voir homonymes|gsw}}
{{Infobox Langue
| nom = Alémanique
| nomnatif =
| parlée =
| pays =
| région =
| locuteurs =
| typologie =
| couleurfamille = mediumseagreen
| famille = {{Hiérarchie|allemand supérieur|alémanique}}
| langueofficielle =
| officielle =
| académie =
| iso1 =
| iso2 = gsw
| iso3 = gsw
| iso3-note = <ref>code partagé avec le [[suisse allemand]] et l'[[alsacien]]</ref>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| languefille =
| typelangueconstruite =
| glottolog = alem1243
}}
[[Fichier:Als-Pal Engjëlli-article.ogg|vignette|droite|Extrait de lecture de la page Wikipédia alémanique [[w:als:Pal Engjëlli|Pal Engjëlli]]]]
== Présence ==
Presque chaque locuteur de l'alémanique parle l'allemand à un niveau correspondant à celui de l'alémanique. En Suisse, l'alémanique se diffuse en plus dans les régions où le [[romanche]] est parlé. La population y est souvent bilingue ou parle seulement l'alémanique.
D'après un recensement de 1936, 84 % de la population [[Alsace|alsacienne]] parlait l'alémanique. En 1984, les [[Alsaciens]] n'étaient plus que 13,1 % à parler alémanique dans le département du [[Haut-Rhin]] et 20 % dans celui du [[Bas-Rhin]]<ref>Harald Noth, ''Dialäkthandbuech'', {{p.|177}}.</ref>.
De même, en [[Pays de Bade|Bade]], l'alémanique est en voie de disparition, surtout dans les villes, où les jeunes parlent une langue proche de l'allemand standard, avec un petit accent alémanique.
L'alémanique est aussi parlé hors d'Europe, à [[Colonia Tovar]], au [[Venezuela]].
== Sous-groupes ==
[[Fichier:Alemannic-Dialects-Map-French.png|thumb|L'aire de diffusion traditionnelle des signes dialectaux d'allemand supérieur occidental (=alémanique) aux {{s2-|XIX|e|XX|e}}.]]
Généralement, on divise les dialectes alémaniques
* [[
*
*
*
Ces groupes-là possèdent eux-mêmes des sous-groupes, souvent portant une dénomination dérivée de leur région, parfois avec des frontières pas très claires et controversées.
Il y a aussi d'autres divisions, par exemple en alémanique oriental et occidental, la frontière étant entre le pluriel des verbes présentant une seule forme à l'ouest (exemple: ''mir mache, ihr mache, sii mache'') et deux à l'est (''mir mache, ihr mache'''t''', sii mache''). En plus, il y a des dénominations comme ''
== Nom et dénominations ==
=== Origine du mot « alémanique » ===
Le nom de l'alémanique a été introduit aux temps modernes de [[Johann Peter Hebel]]. Il écrit dans son livre ''Allemannische Gedichte'' (Poèmes alémaniques) :
{{citation bloc|Le dialecte, dans lequel ces poèmes sont écrits peut justifier leur dénomination. Il est parlé au Rhin entre le [[Fricktal]] et l'ancien-[[Sundgau]], et aussi
En linguistique, le nom a été utilisé aux {{s2|XIX|e|XX|e}}.
La
Les deux ''l'' que Hebel utilisait encore (''Allemannisch'') n'ont pas été gardés.
=== Dénominations populaires ===
Le mot « alémanique » est bien connu
[[Fichier:Carte linguistique de Suisse - 2014.png|vignette|Les aires linguistiques de Suisse en 2014.]]
[[Fichier:Dialectes Alsace.PNG|vignette|L'alémanique en Alsace (zones vertes).]]
[[Fichier:Dialectes de Moselle.svg|vignette|L'alémanique en Moselle (zones vertes).]]
== Différences
Remarque : Les indications en API sur la prononciation alémanique ne sont que des variantes. Souvent, la prononciation exacte dépend de la région.
* Souvent, les voyelles longues '''i, u''' et '''ü''' deviennent des
*
* Les
* En Alsace, à Bâle, en Souabe et
* En alémanique du
* La consonne '''n''' à la fin des mots disparaît.
* La voyelle '''e''' à la fin des mots ou des préfixes souvent devient '''i''' ou disparaît complètement. Cependant, il y a aussi beaucoup de cas où elle n'est pas changée.
* Il n'y a plus de [[prétérit]] (remplacé par le [[Parfait (grammaire)|parfait]]), de [[plus-que-parfait]] (remplacé par le parfait ou le [[parfait II]]) et de [[futur]] (remplacé par le [[présent (linguistique)|présent]]).
* Le génitif est remplacé (
=== Exemple de grammaire ===
Ici on peut voir une liste des conjugaisons des verbes les plus importants. Les mots ci-dessous sont pris du dialecte parlé dans la [[vallée du Rhin]], plus précisément au mont Kaiserstuhl.
{| class="wikitable"
|
|être
|avoir
|aller
|laisser
|(être debout)
|donner
|dire
|-
|'''Infinitif'''
|'''sii'''
|'''haa'''
|'''goo'''
|'''loo'''
|'''stoo'''
|'''gää'''
|'''sage'''
|-
|ich
|bin
|han
|gang
|loss
|stand
|gib
|sag
|-
|dü
|bisch
|hesch
|goosch
|losch
|stoosch
|gibsch
|saisch
|-
|Er, sie, s
|isch
|het
|goot
|losst
|stoot
|gitt
|sait
|-
|Mir, ihr, sie
|sin
|henn
|geen
|leen
|steen
|gänn
|sage
|-
|'''Partizipe'''
|'''gsii'''
|'''ghaa'''
|'''gange'''
|'''gloo'''
|'''gstande'''
|'''gää'''
|'''gsait'''
|}
== Orthographe ==
Il n'existe pas d'orthographe uniformément utilisée ou standardisée pour l'alémanique. La majorité des alémaniques se base sur celle de l'allemand standard pour ne pas déconcerter le lecteur. Par exemple, les
D'autres auteurs déconseillent de se baser sur l'allemand standard. Le livre ''Schwyzertütschi Dialäktschrift'' («
* elle redouble toutes les voyelles et consonnes longues, mais pas les consonnes après une voyelle pour indiquer que cette voyelle est courte ;
* elle utilise l'[[accent grave]] sur les voyelles ouvertes ;
* elle introduit des lettres nouvelles (par exemple ʃ) et des
Le redoublement des voyelles est souvent repris par les écrivains alémaniques. Cependant, la plupart n'
Pour le dialecte de l'Alsace, il existe encore une méthode appelée [[Orthal]].
Bien qu'on puisse se référer à ces règles, l'orthographe varie d'une personne à l'autre. Cela provient non seulement des grandes différences entre les dialectes alémaniques, mais surtout de prédilections personnelles.
=== Exemple de walser valdôtain ===
* Un exemple du patois Walser « ''töitschu'' » d'[[Issime]] dans la haute [[Communauté de montagne Walser - haute vallée du Lys|vallée du Lys]] ([[Vallée d'Aoste]]) :
{{citation bloc|«''Méin oalten atte ischt gsinh van in z'Überlann, un d'oaltun mamma ischt van Éischeme, ischt gsing héi van im Proa. Stévenin ischt gsinh dar pappa, la nonna ischt gsinh des Chamonal. [...] D'alpu ischt gsinh aschua van méin oalten pappa. Ich wiss nöit ol z'is heji... Ischt gsinh aschuan d'oaltu, un d'ketschu, gmachut a schian ketschu in z'Überlann. Méin pappa ischt gsinh la déscendance, dschéin pappa, aschuan méin oalten atte, ischt gsinh aschuan doa .. Vitor van z’Uberlann. Un té hedder kheen a su, hets amun gleit das méin pappa hetti kheisse amun Vitor. Eer het dschi gwéibut das s’het kheen sekschuvöfzg joar un het kheen zwia wetti das .. zwienu sén gsinh gmannutu un zwianu sén nöit gsinh gmannutu. Dsch’hen génh gweerhut middim un dschi pheebe middim. Un darnoa ischt mu gcheen a wénghjen eina discher wettu.''<ref>[http://www.augustaissime.it/rivista/2007/Augusta%202007.pdf Michel Musso, ''Sicché ischt phieri gsinh gmischluts'', du périodique de l'''Association Augusta'' d'Issime, 2007, page 14]</ref>}}
Ligne 109 ⟶ 182 :
{{citation bloc|Mon grand-père venait de [[Gaby (Italie)|Gaby]], ma grand-mère d'Issime, du hameau Praz. Stévenin était le père, mémé provenait de la famille de Chémonal. [...] L'alpage [au vallon de Bourines] appartenait sans doute à mon grand-père. Je ne sais pas si c'était du côté de mon père. Elle appartenait aux vieux, ils avaient une très belle maison à Gaby. Victor, mon père, était de la descendance, son père, mon grand-père, venait de là-haut... Victor le gabençois. Ensuite il a eu un fils, auquel il a donné son prénom, donc mon père s'appelait lui aussi Victor. Il s'est marié à l'âge de 56 ans, et il avait quatre sœurs, dont deux étaient mariées et deux ne l'étaient pas. Elles ont toujours travaillé et vécu avec lui. Ensuite l'une d'elles est morte.}}
==
{{Références|taille=35}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
| commons = Category:Alemannic language
| wiktionary = alémanique
}}
{{interwiki|als|alémanique}}
=== Articles connexes ===
* [[Linguistique]]
** [[Liste de langues]]
*** [[Langues par famille]]
**** [[Langues indo-européennes]]
***** [[
****** [[
******* [[
******** [[
********* [[
=== Lien externe ===
* {{Autorité}}
* {{Dictionnaires}}
* {{Bases}}
{{Palette|Langues germaniques}}
{{Portail|langues germaniques|Culture de la Suisse
[[Catégorie:
[[Catégorie:Inventaire de langues]]
[[Catégorie:Langue germano-néerlandaise]]
[[Catégorie:Langue en Suisse]]
[[Catégorie:Langue en Allemagne]]
[[Catégorie:Langue en Alsace]]
[[Catégorie:Langue en Autriche]]
[[Catégorie:Langue au Liechtenstein]]
[[Catégorie:Langue en Italie]]
[[Catégorie:Langue dans la Vallée d'Aoste]]
|