:{{ar|لن ترى الدنيا على أرضي وصياً}}-->
bonjour les enfant je vous prenser le yemen yemn
== Translittération en alphabet latin ==
Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi<br/>
Raddidihi Wa-a 'idi Wa-a idi<br/>
Wa 'Dhkuri Fi Farhati Kulla Shahidi<br/>
Wa'Mnahihi Hullalan Min Daw'i Idi<br/>
Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi<br/>
'Ishtu Imani Wa-hubbi Umamiyya<br/>
Wa-masiri Fawqa Darbi Arabiyya<br/>
Wa-sayabqa Nabdu Qalbi Yamaniyya<br/>
Lan Tara 'D-dunya Ala Ardi Wasiyya.
== Traduction en français ==
Répète, ô monde, ma chanson.
Fais leur écho encore et encore.
Souviens-toi, à travers ma joie, de chacun de mes martyrs
Revêts-le des manteaux brillants
De nos festivals.
Répète, ô monde, ma chanson.
En confiance et en amour je fais partie de l'humanité.
Je suis un Arabe dans toute ma vie.
Mon cœur bat au rythme du Yémen.
Aucun étranger ne dominera le Yémen.
== Liens externes ==
* [[Fichier:Speaker Icon.svg|15px]] [http://www.yemenembassy.org.uk/National%20Anthem/Yemen.mp3 MP3 sur le site de l'ambassade du Yémen à Londres]
* {{en}} [http://www.yemenembassy.org/welcome/anthem/index.htm Page de l'hymne national yéménite sur le site de l'ambassade du Yémen à Washington]
|