Utilisateur:Cleofide/travail
Qui je suis | Le projet Haendel | Le travail accompli | La table de travail | Discussion |
Veillez à vous reporter aux informations infra concernant la mise à jour de cette page.
Œuvres
Opéras (liste non exhaustive)
modifierConseils
Informations relatives au maintien de cette page
modifierCette page constitue la planche de travail de tout le projet. Il est donc impératif qu'elle soit maintenue à jour pour que les coordinations ne s'emmêlent pas. Voici quelques conseils pour que tout se fasse facilement.
- Vous souhaitez participer ? Rien de plus simple. Il vous suffit de choisir un article dont l'état est en attente. Le lien de la colonne Titre français vous amène sur la page française de l'œuvre, le lien de la colonne Titre anglais vous renvoie vers l'article en anglais à traduire. Lorsque vous commencez à traduire un article, merci de lui apposer la mention en cours, ainsi que votre pseudo. Voir ci-dessous pour savoir comment faire.
S'engager à traduire un texte nécessite un minimum de connaissances dans le fonctionnement de la syntaxe wikipédienne. - Votre article est traduit ou en cours ? C'est parfait. Il ne vous reste plus qu'à mettre à jour cette page et la page travail accompli.
En modifiant la page, trouvez la portion de code correspondant à l'œuvre traduite, et changez les données selon le modèle ci-dessous.
Si par exemple vous aviez traduit Rodrigo, la manœuvre eût été :
Modifier. Repérez votre portion de code : |[[Rodrigo (Haendel)|Rodrigo]] |[[:en:Rodrigo (opera)|Rodrigo]] |? |{{Rouge|en attente}}
Remplacez ? par ~~~
Puis modifiez {{Rouge|en attente}} par {{Vert|'''terminé'''}}. Dans le cas d'un début de traduction, modifiez par {{Orange|'''en cours'''}}
La deuxième modification intervient sur la page travail accompli. Beaucoup plus simple, ajoutez simplement les données concernant votre traduction dans la catégorie appropriée en suivant le modèle : * [[Lien vers l'opéra]] par ~~~~. - Vous souhaitez travailler à plusieurs ? C'est possible ! Ajoutez le nom de votre partenaire, et prenez obligatoirement contact l'un avec l'autre pour éviter toute altercation de traduction. Il va sans dire qu'on ne peut pas travailler en équipe sans prévenir le coéquipier...
Note : une traduction dont on est sans nouvelle depuis 2 (deux) mois sera considérée comme abandonnée et remise en liberté.
Conseil pour les traductions
modifierIntroduction par l'article Êtes-vous capable de traduire cet article ? par Wikipédia Traduction.
Ne soyez pas présomptueux. Tout le monde possède un niveau de traduction dans une langue déterminée (mais vos progrès viendront de votre participation au projet). C'est à vous de voir si vous êtes capable de réaliser cette traduction.
Ouvrez l'article d'origine et concentrez-vous sur quelques points :
Comprenez-vous le sens général de l'article ?
Êtes-vous prêt à consacrer le temps nécessaire, et avoir la constance nécessaire en fonction de la complexité de la page d'origine ?
Après cette mise en condition, dites-vous également que vous avez tout votre temps et que ce projet vivra autant de temps qu'il le faudra. Respirez un bon coup et lancez-vous, aucune pression n'émanera d'ici.
Quelques liens utiles (car on n'est pas infaillibles !)
- http://www.wordreference.com/fr/, dictionnaire anglais/français en ligne.
- http://dictionary.reference.com/, très bon dictionnaire anglais
- http://pagesperso-orange.fr/jean-claude.brenac/Cadre_baroque.htm, une mine d'informations
Dernière mise à jour le 11/09.