Utilisateur:Michel Abada/Article en cours de modification/Siméon Niger

Siméon Niger ou Suméon dit Niger[1] est mentionné dans les Actes des Apôtres (13, 1) comme l'un « des prophètes et des docteurs » de « l'Église établie à Antioche »[2].

« Il y avait dans l'Église établie à Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabé, Syméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manaèn (ou Menahem), ami d'enfance d'Hérode le tétrarque[,] et Saul. Or un jour, tandis qu'ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l'Esprit Saint dit : « Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul en vue de l'œuvre à laquelle je les ai appelés. » Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent à leur mission[3]) »

Son nom Suméon, est juif et transcrit avec la graphie archaïque[1]. Son surnom Niger est latin et signifie « le Noir »[4], qui est habituellement utilisé pour désigner un teint foncé et/ou pour désigner un africain[5]. Il semble être un juif romanisé[4]. Selon la tradition chrétienne, il aurait été évêque de « Bostra en Arabie »[6], probablement Bosra la capitale du Hauran. Il est l'un des soixante-douze ou soixante-dix disciples de Jésus[6].

Notes et références modifier

  1. a et b Marie-Françoise Baslez, Saint Paul, Paris, 2012, éd. Pluriel, p. 483.
  2. Lynn F. Price, Every person in the New Testament, Springville (Utah), éd. Cedarfort, 2002, p. 204.
  3. Nouveau Testament, Actes des Apôtres, 13:1-3.
  4. a et b Marie-Françoise Baslez, Saint Paul, Paris, 2012, éd. Pluriel, p. 480.
  5. (en) Simon J Kistemaker, Acts, Baker Book House, , p. 454
  6. a et b Stéphane Maistre, Les témoins du Christ: histoire de chacun des 72 disciples de J. C., p. 148s.

Biblo intéressante modifier

Jean Chrisostome identifie clairement Siméon cité en Actes 15, 14 avec le prophète juif ayant le même nom en Luc 2, 25-35. S. Giet, pour sa part, a supposé sur la base sur la base de la forme du texte [of the longer-text form = de la forme et de la longueur du texte ?] que Siméon ici était une référence au "prophète" de l'église d'Antioche (Siméon Niger)
En fait dans son homélie (Im Acta Hom. 33, 11), Jean Chrisostome indique que « certains disent, que c'est un autre [Siméon] que celui dont Luc parle ; ils disent qu'il s'agit d'une autre personne portant le même nom. mais il n'est pas nécessaire de dire définitivement s'il s'agit d'un tel ou de tel autre, ce qui est nécessaire est d'accepter ce qu'il a fait remarquer. »
Cela est d'autant plus intéressant que dans une autre version, ce texte a été complètement tronqué et remplacé par « celui qui prophétise dans l'évangile de Luc »
Les noms de l'apôtre
L'hébreu Sha'ûl a été grécisé en Saul (via Saül)
Le Latin Paulus a été grécisé en Paulos, le changement de nom au moment du repas avec Sergius Paulus n'a rien à voir avec le fait qu'il prenne son nom (mon avis: ce pourrait être le signe qu'à partir de ce moment, il pass d'une source pétrinienne ou jacobienne qui appelait Paul: Saul à une source plus hellénisée (voir païenne) où Paul est appelé Paulos
Paul réservait probablement la forme hébraïque de son nom pour ses séjours en Palestine, l'adresse de ses lettres porte toujours son nom latin.
Tout un tas de considérations de Simon Légasse sur les doubles noms suivent