Bassari (langue)

langue nigéro-congolaise parlée en Guinée et au Sénégal

Le bassari, aussi appelé onyan, est la langue parlée par les Bassaris dont le territoire est partagé entre le Sénégal et la de Guinée.

Bassari, onyan
Pays Sénégal, Guinée
Nombre de locuteurs 17 910
Typologie SVO
Classification par famille
Codes de langue
IETF bsc
ISO 639-3 bsc
Étendue Langue individuelle
Type Langue vivante
WALS bsr
Glottolog bass1258
ELP 7713
État de conservation
Éteinte

EXÉteinte
Menacée

CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre

NE Non menacée
Langue vulnérable (VU) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde

Le bassari est aussi appelé : basari, tenda basari, biyan, onëyan, onian, ayan, wo.

Population

modifier

Cette langue, parfois aussi appelée tenda, est utilisée par environ 17 910 personnes, principalement dans la région de Koundara, Youkounkoun et Kédougou, mais aussi par quelques Bassaris « émigrés » dans les centres urbains de Dakar, Tambacounda et Conakry.

La langue bassari est apparentée à la langue coniagui, utilisée aussi à Koundara et Youkounkoun.

Écriture

modifier

L’onyan est écrit avec l’alphabet latin.

Au Sénégal, un décret de 2005 règlemente l’orthographe de l’onyan[1],[2].

Alphabet onyan (Sénégal)
Majuscules A B Ɓ C D Ɗ E Ë F G H I J K L
Minuscules a b ɓ c d ɗ e ë f g h i j k l
Majuscules M N Ñ Ŋ O P R S Ŝ T U W Y Ƴ
Minuscules m n ñ ŋ o p r s ŝ t u w y ƴ

En Guinée, l’onyan est écrit avec l’alphabet national guinéen.

Alphabet oneyan (Guinée)[4]
Minuscules A B Ɓ C D Ɗ Ǝ E Ɛ F G Gw H Hw
Minuscules a b ɓ c d ɗ ǝ e ɛ f g gw h hw
Majuscules I J Ɉ K Kw L M N Nb Nd Ng Ngw Nj Ɲ
Minuscules i j ɉ k kw l m n nb nd ng ngw nj ɲ
Majuscules Ŋ Ŋw O Ɔ P R S Ʃ T U V W Y Ƴ
Minuscules ŋ ŋw o ɔ p r s ʃ t u v w y ƴ

Notes et références

modifier

Voir aussi

modifier

Bibliographie

modifier
  • Monica Cox, La phonologie du Bassari, Lomé, Institut National de la Recherche Scientifique, 1974, 39 p.
  • Marie-Paule Ferry, « Deux langues tenda du Sénégal oriental, basari et bédik, présentées à partir du questionnaire de Greenberg », Bulletin SELAF, n° 7, juin 1968, 64 p.
  • Marie-Paule Ferry, « Les affixes nominaux et leur rôle grammatical dans la phrase basari », Journal of West African Languages, vol. 8, n° 2, 1971, p. 113-122
  • Marie-Paule Ferry, « L'expression du temps chez les Bédik et les Basari du Sénégal oriental » in L'expression du temps dans quelques langues de l'Ouest africain par Pierre-François Lacroix, Paris, SELAF, 1972, 196 p.
  • Marie-Paule Ferry, « Le bassari », in Les langues dans le monde ancien et moderne, CNRS, 1981
  • Institut de recherches linguistiques appliquées, Le nouvel alphabet des langues guinéennes, Conakry, Institut de recherches linguistiques appliquées, [2015]
  • Gouvernement du Sénégal, Décret no 2005-987 du 21 octobre 2005 relatif à l’orthographe et à la séparation des mots en oniyan (lire en ligne)
  • James Winters, Patricia Winters et Blaise Endega Bidiar, L’orthographe du bassari, (présentation en ligne, lire en ligne)
  • « Oniyan written with Latin script », sur ScriptSource

Articles connexes

modifier

Liens externes

modifier