Dernier commentaire : il y a 3 ans19 commentaires7 participants à la discussion
02 juin 2021 à 11:45:15 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 5 avis modélisés, le bot a estimé une décision d'acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (95%). Pour notifier les participants : {{Notif|Bertrouf|JPC38|André de StCoeur|Fanfwah|BerwaldBis}}
Proposition validée. L’anecdote qui suit, proposée par Bertrouf le 2021-04-29 10:54:00, a été certifiée par Fanfwah au niveau d'une source directe et validée par Fanfwah (sans l'illustration, inadaptée de l'avis même du proposant). Elle va être déplacée sur la page de préparation des publications, pour être ensuite insérée automatiquement sur la page d’accueil :
Formulation initiale de la proposition (pour information) : Offrir un chapeau vert à un Chinois est équivalent à corner un Italien.
La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités
(surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents.
Proposée par Erik Bovin le 02 décembre 2016, et rejetée le 03 décembre 2016 (voir la discussion archivée). [indice de similitude 5.9/10]:
Temps d'exécution total : 3 secs (détails : travail du bot: 3 secs, lecture des anecdotes en base: 76 millisecondes)
Analyse de l'article Cocu le 29 avril 2021 à 11:16 (bot v2.7.7b) : Anecdote trouvée avec référence liée. Ouvrir pour détails
L'anecdote a été trouvée avec un indice de [5.1/10] et avec une référence qui lui est liée. Merci néanmoins de vérifier.
Plusieurs clichés permettent de représenter un cocu.Les cornes sont un attribut récurrent en Italie, Espagne, France, Brésil, république tchèque, il est également fréquent de dire que le cocu est le dernier au courant de son état[1].
En Chine, une casquette verte ou un chapeau vert, en raison d'une histoire traditionnelle d'un commerçant cocu[2] ainsi qu'une écharpe, en raison d'une ancienne loi qui obligeait les époux de prostituées à s'enrouler la tête dans une écharpe verte[3].
- Sganarelle ou le Cocu imaginaire de Molière - Le Cocu, roman de Paul de Kock de 1832
- Le Cocu magnifique, pièce de théâtre de Fernand Crommelynck dont ont été tirés des films
Discussion : Amusant. Dans de nombreuses civilisations, le vert (excepté chez les Irlandais et les Musulmans) est souvent ressenti de façon négative (pourtant en latin Vireo qui signifie vert est proche de Viro qui signifie homme et de l'ancien germanique verld ou verlt qui signifie humanité).--JPCDes questions ?29 avril 2021 à 18:18 (CEST)Répondre
La section « Attribut » de la page Cocu n'aurait pas plutôt sa place dans l'article Adultère (dans une partie avec notamment aussi la rose jaune) ? Car la page Cocu est censée être une page d'homonymie (bandeau d'en-tête), sauf que, en pratique, c'est un article (court) sur un sens spécifique de « cocu » (intro + section « Attribut ») suivi par une page d'homonymie (sections suivantes)... SenseiAC (discuter) 2 mai 2021 à 03:43 (CEST)Répondre
Plutôt d'accord, mais le mot cocu n'apparait pas une seule fois dans cet article. Impossible d'y accrocher les attributs, le rapport avec le coucou ou avec certaines couleurs. Bertrouf3 mai 2021 à 14:00 (CEST)Répondre
, mais le texte de l’article pose plusieurs problèmes. [1] Les deux sources mentionnées ne correspondent pas aux affirmations du texte. [2] La littérature chinoise est pleine d’histoires de foulards verts et, plus récemment, de chapeaux verts, mais pas de « casquettes ». [3] Je n’ai jamais entendu parler d’une « histoire de commerçant cocu » - quelle source ? [4] De la dynastie Yuan à la dynastie Ming, ce sont les membres masculins des familles de prostituées qui devaient porter le foulard vert - ou plutôt bleu-vert (青), proche du vert (綠) - et non seulement les (rares) époux de prostituées. [5] Plus connue (et plus sourcée) est la thèse de la comparaison avec les tortues (vertes) dont les femelles étaient censées s’accoupler avec des serpents. André de StCoeur (discuter) 4 mai 2021 à 00:46 (CEST)Répondre
Casquette et chapeau n'ont pas de mots distincts en chinois. 帽子 Maozi. Quand on traduit pour un livre, on peut choisir, mais le fait que les casquettes vertes et les chapeaux verts aient tous les deux le même sous-entendu m'incite à laisser les deux dans l'article. D'ailleurs, la source dit bien « …évitez de porter un chapeau ou une casquette verte si vous êtes en Chine… ». Il faut que je retrouve l'histoire du commerçant cocu, je suis sur d'avoir vu une vidéo là-dessus. Pour les autres commentaires, je suis d'accord avec toi, peux-tu compléter l'article ? (je ne connaissais pas la nuance bleu-vert (青 qing)). Bertrouf4 mai 2021 à 09:11 (CEST)Répondre
En l'état, la synthèse des sources que propose le texte de l'article parait insuffisamment détaillée pour restreindre l'emploi métaphorique des cornes aux seuls Italiens, puisqu'y sont simplement mis sur le même plan « Italie, Espagne, France, Brésil, République tchèque ». --Fanfwah (discuter) 21 mai 2021 à 10:42 (CEST)Répondre
On peut transformer en Offrir un chapeau vert à un Chinois est équivalent à corner(photo) beaucoup d'Européens., ou un truc du genre... Sinon, il est difficile de trancher, puisqu'il y a deux versants, les cornes sémantiques et métaphoriques, qui ont l'air très largement répandues (cf. paragraphe cocu), et le signe des cornes en tant que tel (représentation symbolique), qui dans l'article idoine est limitatif en l'état à Italie, Espagne, France (qui n'est pas mentionnée par l'article italien basé sur la même référence...), Brésil (et à lire la référence, cela se rapporte plutôt à cocu/cornu qu'au signe, en réalité...) et République tchèque... --BerwaldBis (discuter) 23 mai 2021 à 11:55 (CEST)Répondre
C'est sans doute la porte de sortie la plus accessible, personne (en tout cas pas moi) ne semblant assez motivé pour démêler l'histoire des cornes et de leur signe. --Fanfwah (discuter) 31 mai 2021 à 09:07 (CEST)Répondre