Discussion:Bosnien
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Discussion sans titre du 20 novembre 2003 à 20:25
modifierVincent, tu peux corriger cela ?
Je suis Bosniaque et je parle bien français (enfin j'espère) et je peu vous dire qu'on dit la langue Bosniaque (Bosanski jezik).
- Le problème n'est pas la. Il est de savoir si il est utile de creer un article plutot qu'une redirection. Autrement dit, la différence est entre le bosniaque et le serbo-croate est elle suffisante pour que celui ci puisse être considéré comme un dialecte différent du serbo croate. J'ai pourtant entendu plusieurs fois qu'il n'y avait pas de difference entre la langue parler en serbie, en croatie et en bosnie. C'est le meme prb entre le francais et le belge. La langue belge n'existe pas. Seul le Wallon (dialecte vieux francais existe). Il serait bon de motiver l'article sinon, il passera forcement un jour à la trappe. Vincnet G discuss 28 juin 2006 à 23:05 (CEST)
- Il y a des différences entre le Serbe et le Croate, quand au serbo-croate ou au croato-serbe ce n'est pas une langue mais un projet politique d'unification des deux langue, projet qui est mort en meme temps que la Yougoslavie. Je ne connais pas le point de vue des linguistes (hors Serbie et hors Croatie) sur le sujet mais beaucoup de mots sont différent et l'accent n'est pas le meme. Ceci est valable aussi entre le Serbe et le Bosnien et le Croate et le Bosnien bien que les différences soit moindre. Que ce soit des langues tres proche est un fait, mais la langue officiel de la Croatie est le Croate, la langue officiel de la Serbie est le Serbe et les langues officielles de Bosnie-Herzégovine sont le Serbe le Croate est le Bosnien, il faut donc avoir des articles séparé. Tieum512 29 juin 2006 à 09:33 (CEST)
Je suis Bosniaque et je viens de Bosnie.
Il est vrai qu'en Serbie en parlle le serbe et en Croatie le croate.
Mais svp, c'est pas parceque la Bosnie est "occupée" par ses chères voisines qui nous imposent leurs programmes, que cela vaut dire que nous n'existons pas !
Il y a baucoup de Bosniaques en Croatie comme en Serbie mais à cause de la politique anti-bosniaque ces pays ne recconaissent ni notre existance, ni notre culture et encore moins notre langue.
D'ailleurs même entre eux c'est la même chose, alors svp arêter avec ça.
Le bosniaque utilise alphabet latin ainsi que le cyrilic quoi qu'il privilegie le premier d'ailleurs même le serbe l'utilise beaucoup (NE MENTEZ PAS, Informatique oblige :) !).
De plus en bosniaque existe 4 "prononciation" :
- ekavski (e) (c'est du serbe si vous voulez) Remarque : n'a pas de valeur littéraire ! - ikavski (i) (c'est du croite (dalmatien) si vous voulez) - jekavski (je) (45 % utilisé) - ijekavski (ije) (50 % utilisé, ni le serbe ni le croite ne l'utilisent pas)
un example avec le lait : mleko, mliko, mljeko, mlijeko
Après tous, le bosniaque est une langue populaire donc c'est à nous (Bosniaque) de dire ce qui est correcte et non pas aux étrangers ! Si il ne vous plait pas, ne le utilisé pas !
Remaque : Si un jour tu fais un tour en Croatie (un très beau pays) evite d'utiliser le "ekavski" et en Serbie (mois baeau mais beau comme-même) c'est inverse !
PS : N'hesitez pas à venir chez nous aussi.
Zemljo mojih pradjedova, sinovi te voleeee. :)
- Ce n'est pas de la discrimination ni nier un fait culturel que de se poser la question. Le bosniaque est-il un dialecte slave de l arégion au meme titre que le serbe ou le croate ou peut-elle revendiquer le titre de langue? L'usage de tel ou tel alphabet n'est pas un argument probant à mon sens. Je me pose la question et je pense que la réponse mérite qu'elle figure dans l'article vu les antécédents des pays de la région. Je ne connais pas assez ces langues pour en juger, mais les locuteurs de cette langue ne devraient pas s'offusquer de cette question. Si on me pose la meme question entre le francais et l'italien je peut répondre aisément et je ne m'en offusquerait pas. Merci. Vincnet G discuss 14 juillet 2006 à 16:10 (CEST)
Message à 86.213.149.96
modifierCher 86.213.149.96,
Je m'adresse à vous ici, parce que vous êtes anonyme, par conséquent vous n'avez pas de page personnelle.
Votre contribution à la section "Infinitif ou da + présent" est très intéressante jusqu'à la citation du grec y compris, mais au-delà c'est une digression qui, selon moi, n'a pas sa place dans cet article. Vous pourriez initier un article à part portant sur ce sujet. Autre chose qui ne convient pas dans un article d'encyclopédie, c'est la prise de position personnelle. Il ne serait pas inutile que vous lisiez Wikipédia:Règles.
Ceci dit, ne m'en veuillez pas, mais je me permets de supprimer ce que je considère comme à enlever de votre contribution.
Avec toute l'admiration que je tiens à exprimer pour votre science,
La division du serbe-croate est politique et non linguistique
modifierLes lecteurs ont aussi besoin de savoir que la divisions du serbo-croate est politique et non linguistique comme vous l'avez vous même faire remarque dans la page de discussion de l'article du diasysteme. Je pense que vous êtes trop linguiste et pas assez politique dans l'article. Le problème est que la division est politique et non linguistique donc il me parait important de le signaler dans les articles.(Discuter:Diasystème slave du centre-sud http://www.newropeans-magazine.org/content/view/5654/259/ http://www.cairn.info/article_p.php?ID_ARTICLE=RAI_002_0149.--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 31 janvier 2009 à 14:46 (CET)
Avis d'appel à commentaires
modifierBonjour,
Suite à un conflit d'édition sur les pages Serbo-croate, Diasystème slave du centre-sud, Serbe, Croate, Bosnien et Monténégrin, cet appel à commentaire vient d'être créé afin de tenter de résoudre ce conflit. Vous êtes invités à y faire connaître votre avis.
Cordialement
Motivation de l'annulation de la dernière modification
modifierIl n'y a pas égalité entre bosnien et BCMS. Le premier est l'une des quatre langues standards de l'entité linguistique appelée BCMS qui, elle, n'a pas de standard propre. Les quatre standards ont des traits communs et des traits différents. Amator linguarum (d) 6 mars 2009 à 18:05 (CET) Après le terme serbo-croate, le BCMS la sorbonne, le tribunal de l'Haye, ainsi que pour une fois qu'ils sont d'accord entre eux plus linguiste croate, serbe et bosnien reconnaisse que l'appellation de BCMS et un terme neutre qui définit bien la langue Stokavien. Je trouve que tu ne le développe pas assez. Ps j'ai fini la rédaction de l'intro simplifié avec l'aide de mon amis et amie sorbonien. 98 % de traits standarts et 2 % de trait différents je trouve que tu n'insiste pas assez sur les 98% dans tes interventions ce qui rends ton travail faux et limite propagandiste--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 6 mars 2009 à 20:43 (CET)
Terme "bosnien"
modifierLe terme bosnien qui est censé désigner les habitants de la Bosnie, leur langue et leur culture, est ni reconnu par l'Académie Française, ni par le Journal Offciel[1], le terme bosniaque est le seul qualificatif et nominatif officiel. J'invite les wikipédiens de procéder aux rectifications qui s'imposent à l'occasion de la lecture des articles relatifs aux Bosniaques et à leur culture. En ce qui me concerne je n'ai rien modifié dans le présent article afin de ne pas déclencher de polémique. Je laisse ce soin aux intervenants concernés. Salutations, FDR.
Rebondissement suite à mon intervention:
autant pour moi , le terme est reconnu par l'Académie Française (je l'ai vu un peu tard........!)
Avce mes excuses. FDR Fredericknetwork 28 juin 2014 à 22:45 (CEST)
Notes et références
modifier--Fredericknetwork 28 juin 2014 à 22:33 (CEST)
Motivation de la modification du 21.12.2017, 9 h 35
modifier2,2 millions est la somme des données officielles avancées par les résultats des recensements cités dans l'article. La somme des données officielles citées dans l'article de la wiki bosnienne est de 2.101.396. Si on y ajoute les données officielles provenant de Slovénie, ça donne 2.133.405. On ne peut pas prendre en compte l'estimation de 50.000 pour la Slovénie ni celle de 500.000 pour le reste du monde, d'autant moins que leur source n'est pas donnée. Que les Bosniaques, les Serbes et les Croates parlent tous la même langue, ce n'est pas discutable du point de vue simplement linguistique, mais on ne peut pas dire que les Serbes et les Croates de Bosnie-Herzégovine parlent bosnien, ce serait un point de vue subjectif. C'est une toute autre question. C'est précisé dans cet article, dans le corps duquel il s'agit du bosnien comme langue standard du point de vue sociolinguistique. Par conséquent, prière de ne plus modifier le chiffre de 2,2 millions, sauf sur la base de données sourcées et officielles. Amator linguarum (discuter) 21 décembre 2017 à 09:08 (CET)
Explication des modifications du 6 novembre 2019
modifier- Reformulation de l’introduction dans l’esprit de la NPdV affecté par la modification précédente, qui privilégiait l’appellation ancienne « serbo-croate » de la langue commune aux Serbes, aux Croates, aux Bosniens et aux Monténégrins.
- Élimination de citation non traduite en français et inutile, qui encombrait les notes.
- Uniformisation du mode de présentation des notes et des sources.
Terme "Bosnien"
modifierBonjour à tous,
Je me permets de relancer le sujet sur le terme "bosnien" pour désigner la langue parlée en Bosnie. Je pense qu'il est erroné.
En effet, le terme "Bosniens" fait référence aux citoyens de la Bosnie-Herzégovine quelque soit leur groupe (Bosniaques, Croates ou Serbes). Le terme de Bosniaque fait référence aux musulmans de Bosnie en tant que nation constitutive du pays.
Il me semble donc qu'il serait plus approprié d'appeler la langue des Bosniaque "le bosniaque" car elle est la langue de cette nation plutôt que la langue de tout le pays (les Serbes de Bosnie parlent serbe, les Croates de Bosnie parlent croate bien que tous soient Bosniens).
Peut-on envisager de renommer la page ?
--TheKeuponSauvage - (Répondre) 6 mars 2020 à 09:48 (CET)
- C’est très difficile de trancher dans cette question. Les linguistes et les politiciens bosniaques (musulmans) appellent leur langue bosanski « bosnien » et c’est cette dénomination qui est présente dans la constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, c’est-à-dire de la partie du pays sauf la République serbe. Une partie des linguistes croates l’acceptent, mais la majeure partie des linguistes croates et les linguistes serbe en totalité ne l’acceptent pas et disent que les Bosniaques ne peuvent appeler leur langue que bošnjački « bosniaque ». La question devient encore plus compliquée par le fait que dans les documents officiels en anglais et en allemand des organismes internationaux, la langue est appelée (en) "bosnian language" (non "bosniac language"), (de) "bosnische Sprache" (non "bosniakische Sprache"). Dans les universités anglophones l’appellation est également "bosnian language", alors qu’à la Sorbonne et à Inalco c’est « bosniaque ». Amator linguarum (discuter) 7 mars 2020 à 09:24 (CET)
L'article est plein de fausse propagande fasciste serbo-croate!
modifierC'est phénoménal, mais l'article est plein de propagande fasciste serbo-croate et les modérateurs de Wikipédia France devraient s'en occuper. Ce n'est pas du tout de la pêche à la traîne, mais vraiment, comment appelle-t-on ceux qui inventent des choses sur la langue qui avait le dictionnaire en 1683? Les modérateurs de Wikipédia doivent savoir que chaque deuxième mot de cette propagande créée par les Serbes et les Croates est faux!
- Bonjour, Wikipédia n'a pas de "comité de lecture" qui valide les contenus. Chacun est responsable de la qualité du projet. En l'occurrence, votre suppression ne s'appuie pas sur des WP:SOURCES, tandis que le contenu que vous avez supprimé cite de nombreux textes relativement récents. J'ai donc rétabli la version d'origine. Vous pouvez en revanche apporter des corrections, dûment sourcées, aux informations supposément erronées. Salutations — Vega (discuter) 1 mars 2021 à 16:48 (CET)
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
modifierUne anecdote fondée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée, elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence, sa formulation ou l'ajout de sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 02 mars 2022 à 10:16, sans bot flag)
Bosniaque une langue standard des slaves du sud
modifierBonjour.
Le bosnien (ou bosniaque) est une langue des slaves du Sud tout aussi standard et authentique que la langue serbe ou la langue croate.
La présenter comme un dérivé du serbo-croate me semble politiquement orienté (mon avis). A mon sens cet article est à reprendre un peu pour une présentation détachée du serbe ou du croate repris sous le vocable serbo-croate.
Le bosnien (ou également appelé bosniaque) est l'une des plus anciennes langues slaves écrites avec sa propre écriture nommée "Bosancica" dérivant du mot grec Bosana désignant la Bosnie à cette époque. Sauf erreur de ma part, c'est la seule langue des Balkans à cette époque qui avait une écriture qui comporte dès le moyen âge l'étymologie du pays qui l'utilise (Bosancica / Bosana).
C'est une langue standard des slaves du sud qui a pour base le chtokavien. Elle fût interdite en 1905 tout comme la Nation bosniaque et remplacée par le serbo-croate.
Elle est référencée sans interruption (contrairement à ce qui est écrit dans l'article) du XII jusqu'à 1905 :
- Au XIV siècle : l'écrivain Contentin Filozof parle de la la langue bosniaque, tchèque et bulgare.
- Au XV siècle : les livres de Notaire de la Ville de Kotor au Monténégro actuel (2 juillet 1436) donne la traduction en langue bosniaque de l'achat des terres suite à un mariage d'un dirigeant de Kotor (knez Kotora); ou encore pour sortir des Balkans le livre des Notaires de la ville de Ancone en 1453 qui mentionne la langue bosniaque
- Au XVI siècle : la lettre écrite à J. Arsenigu en 1553 parlant de la langue bosniaque
- Au XVII siècle : dans l'oeuvre littéraire de Jeronima Megisera "Thesaurus polyglotus" est évoqué la langue bosniaque, la langue croate, la langue serbe et bulgare.
- Au XVIII siècle : le prêtre Pavle Dragičević écrit en 1735 en parlant de la langue bosniaque comme langue officielle de Bosnie
- Des dizaines d'écrivains locaux en parlent du XVII jusqu'à l'interdiction de la langue bosnienne en 1905 : Matija Divkovic, Sthepan Matijevic, Stjepan Margitic, Ambroz Matic, Luca Dropuljic, Ivan Franjo Jukic, Martin Nedic, Antun Knezevic ... etc
Si le premier dictionnaire de la langue Croate date de 1527, le premier dictionnaire de la langue Bosniaque datte de 1631 et le premier dictionnaire de la langue Serbe date de 1818. C'est donc belle et bien trois langues qui ont coexisté dans trois régions : Serbie, Bosnie et Croatie.
Historiquement aujourd'hui il n'y a plus aucune polémique sur l'existence de la langue bosniaque authentique et en tant qu'une langue standard des slaves du sud du XII jusqu'à 1905. De même son remplacement par le serbo-croate au XXI siècle est désormais connu ainsi que les causes politiques qui y ont conduit.
Question 1 :
Peut on rappeler la continuité de cette langue du XII siècle jusqu'à 1905 et ensuite expliquer pourquoi elle a été remplacée par le serbo-croate au XXIe siècle avant de réapparaître en 1992.
Question 2 :
La partie controverse apporte une confusion. Exposée ainsi dès le début de l'article, elle donne une impression de lourdeur de sorte qu'on ne comprend pas si c'est une langue authentique ou juste un dérivé du serbe ou du croate repris sous le vocable "serbo-croate". N'est il pas opportun de retravailler ce passage et la mettre plutôt en fin d'article une fois que le lecteur a compris le sujet dans son acceptation la plus contemporaine ? La controverse aujourd'hui n'a plus d'assise historique, et si certains tiennent à mentionner cette controverse ayant pu avoir son importance dans le passé, faisons le mais ne le faisons pas en tête de l'article. Peut être plutôt comme information de second plan à mettre à la fin de l'article. Qu'en pensez vous ?
Question 3 :
Dans la même idée, commencer l'article par "Bosniaque est un dérivé du serbo-croate" me semble indélicat. N'est il pas préférable de développer un passage sur le remplacement du bosniaque par le serbo-croate au XXI siècle. Ceci permettra au lecteur de comprendre aussi pourquoi en 1991 le bosniaque ressurgit au moment de la dislocation de la Yougoslavie. Et se contenter en tête de l'article de rappeler qu'il s'agit d'une langue standard des slaves du sud du moyen âge et qui a pour base le chtokavien. Ça rajouterait de la clarté sur ce qu'est cette langue. La lier de suite au serbe ou croate a tendance à ne plus rien comprendre sur authenticité de cette langue dès le départ.
La création du serbo-croate est l'une des dattes principales de l'effacement de la nation bosniaque et de la langue bosniaque. Aussi, l'associer dès la première phrase à un dérivé du serbo-croate me semble indélicat.
Question 4 :
Peut on faire également une correction du passage consacré "à la Bosnie comme Etat vassal jusqu'à l'arrivée des ottomans". En effet, et à la différence de certains pays voisins qui ont en effet été intégrés à l'empire hongrois jusqu'à l'arrivée des ottomans, la Bosnie a obtenu son roi Tvrtko et a donc obtenu un Etat indépendant bien avant l'arrivée des ottomans.
Voici quatre propositions à faire pour à mon sens améliorer la qualité d'information à apporter au lecteur. Nous pouvons organiser la présentation de cet article en 4 parties :
- Première partie: Une langue standard des slaves du sud : du moyen âge jusqu'à 1905 - Deuxième partie : Une langue remplacée par le serbo-croate au 21e siècle - Troisième partie : Une langue reprise en 1992 - Quatrième partie : La controverse sur la distinction entre bosnien et bosniaque