Discussion:Commission de la condition de la femme

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Nessun31 dans le sujet Renommage
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage modifier

Bonjour @Bédévore (comme créatrice de l'article) et @Nessun31. Je viens de renommer la page (sans doute un peu trop rapidement). La traduction correcte de « of Women » est en effet « des femmes », au pluriel, et non « de la femme » (of Woman).

Par ailleurs, à noter qu'il y a une tendance dans l'histoire du féminisme national et international : de nombreuses organisations mettaient autrefois dans leur intitulé « de la femme / of woman » et avec le temps, à la fin du XXe siècle, l'ont renommé en « des femmes / of women » pour le rendre plus inclusif, prendre en compte la diversité des conditions et ne plus essentialiser LA femme. Ça me semble donc bizarre ici.

Néanmoins, la traduction des pages officielles en français indique toujours « de la femme » (ici par exemple), ne collant pourtant plus avec le « of Women » anglophone.

Votre avis ? (ou d'autres). On privilégie la traduction exacte ou les sources francophones ne collant pas à la traduction ? Je ne sais pas si d'ailleurs on peut se RV pour un renommage ou s'il faut demander l'intervention des admins.

Bien cordialement, Polymagou (discuter) 3 mars 2022 à 17:58 (CET)Répondre

Bonjour @Polymagou
J'entends bien cette tendance mais, ayant été moi-même surprise de cette traduction, je suis allée la vérifier de mes yeux sur le site officiel - et c'est bien son nom institutionnel. Wikipédia n'est que le reflet de ce qui existe ; quand la CSW changera son nom, on changera ici.
Pour ce qui est d'annuler le renommage, je peux m'en occuper. Cordialement, Bédévore [plaît-il?] 3 mars 2022 à 18:03 (CET)Répondre
On est donc d'accord, c'est bizarre, mais coller aux sources francophones devrait donc primer (même si le travail de la Commission se fait surtout en anglais, et en utilisant le pluriel ; leur logique me laisse perplexe...). OK et merci pour le re-renommage. Polymagou (discuter) 3 mars 2022 à 18:09 (CET)Répondre
Bonjour @Bédévore et @Polymagou,
à moi aussi la formulation semblait datée, mais comme vous, je constate que c'est ainsi que le nom est donné en français, donc il me semble qu'il vaut mieux l'employer de cette façon. Par contre, il est possible de signaler la différence "of wowen"/"de la femme", et l'évolution des formulations vers "des femmes" d'autres noms d'organismes au cours du XXe siècle comme tu le fais remarquer Polymagou. Bien cordialement, Nessun31 (discuter) 3 mars 2022 à 20:04 (CET)Répondre
Revenir à la page « Commission de la condition de la femme ».