Discussion:Droit des autochtones (Canada)
Renommer en "Droit des autochtones"
modifierBonjour,
Je viens de lire ceci :
« Qu’entendons-nous exactement par « droit autochtone » (ou en anglais, « Indigenous law »)? D’abord, il est devenu commun de le distinguer du « droit des Autochtones » (souvent appelé en anglais « Aboriginal law »), qui réfère au droit des institutions coloniales canadiennes relatif aux Autochtones, comprenant principalement la Loi constitutionnelle de 1982 et la Loi sur les Indiens (L.R.C., 1985, ch. I-5). Le droit autochtone est ainsi « un système vivant d’ordre et de contrôle sociaux, élaboré à la suite de comparaisons, de contrastes, d’acceptations et de refus des normes juridiques qui proviennent de nombreuses sources » (Borrows, 2006, p. ii). »[1]
D'après mes recherches bibliographiques, cet auteur a raison et il est plus courant au Québec de traduire "Aboriginal law", le sujet du présent article, par "droit des autochtones" que par "droit autochtone". Je propose donc de renommer cette page, soit en "Droit des autochtones (Canada)", en "Droit canadien des autochtones" ou en "Droit des autochtones canadien". Qu'en pensez-vous ? Vache-crapaud (discuter) 9 février 2024 à 10:43 (CET)
- Cf. par exemple aussi le titre de la source de O'reilly en bibliographie. Je vais procéder au changement de titre. Vache-crapaud (discuter) 11 février 2024 à 17:49 (CET)
- René Lemieux, « « English is an Anishinaabe language too. » Évaluer le rôle de la traduction dans la résurgence des ordres juridiques autochtones au Canada », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 35, no 2, , p. 21–42 (ISSN 0835-8443, 1708-2188[à vérifier : ISSN invalide], DOI 10.7202/1098953ar, lire en ligne, consulté le )