Discussion:Glenmor

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Cimsam
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Adieu l'Émile a été adapte en anglais dans les années début 70 et fut un tube international. Pour des raisons affectives , je recherche cette brillante adaptation dont les seuls mots qui me reviennent sont goodbye michele ? si vous avez des informations a ce sujet merci d avance

philippe.de-canck[at]laposte[dot]net

Bonjour, on ne fait parvenir aucune réponse par e-mail.
Vous pensiez probablement à l'interpretation de Terry Jacks...
Thedreamstree 22 décembre 2006 à 19:42 (CET)Répondre


Brel est mort près de 20 ans avant Glenmor. Comment aurait-il pu lui écrire un hommage ?

Si on prends bien garde aux paroles de la chanson, Brel dit (premier couplet): « Adieu l'Emile, je vais mourir ». L'adieu est donc dans l'autre sens que vous l'entendez peut-être, et il n'y a donc aucun problème de chronologie, selon moi. J'avais déjà lu quelque part cette anecdote, peut-être dans le livre d'Hervé le Borgne, mon sentiment est donc qu'il faut la laisser. Cependant, il faudra en préciser la source. Cimsam (d) 13 mai 2009 à 20:55 (CEST)Répondre
En rouvrant le livre de Le Borgne (Barde, Pèlerin et Contrefait cité dans les écrits sur Glenmor) à la page 89, je tombe sur un paragraphe évoquant Adieu l'Emile :
« Alors Adieu l'Emile? La chanson de Brel fait plus vraisemblablement référence à Rousseau qu'à Le Scan » (Le Scan = Glenmor)
Je pense que l'Emile de Rousseau est cité par dérision. Toutefois, la question me semble assez controversée pour ne pas figurer sur Wikipédia, à moins que le conditionnel « Brel aurait composé » ne soit suffisant. Cimsam (d) 15 juin 2009 à 18:26 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Glenmor ».