Discussion:Guerre de la Plata/Bon article

Dernier commentaire : il y a 13 ans par Sardur
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 8 bon article, 0 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100% > 66%

Sardur - allo ? 27 février 2011 à 01:58 (CET)Répondre

Guerre de la Plata modifier

Proposé par : Berichard (d) 12 février 2011 à 18:21 (CET) Voici la version française de la guerre de la Plata à partir de la version anglaise de Lecen. Elle a été vue, corrigée, amélorée et embellie par Konstantinos. Cet article avec d'autres à venir devrait nous permettre d'avoir une meilleure connaissance de l'histoire de l'Amérique du Sud et du Brésil en particulier. Berichard (d) 12 février 2011 à 18:25 (CET)Répondre

PS- Dans la même série voir :

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.  Bon article Très belle traduction ! Konstantinos (d) 12 février 2011 à 18:49 (CET)Répondre
  2.  Bon article Idem! Très instructif et bien écrit! Juste : agrandit l'image de Avance des armées alliées.--Mit freundlichen Grüßen, Morphypnos [Conversons un peu!]Clin d'œil. 12 février 2011 à 20:18 (CET)Répondre
  3.  Bon article : récit de guerre intéressant. Alphabeta (d) 12 février 2011 à 20:30 (CET)Répondre
  4.  Bon article L'article a le niveau BA. Pour l'ADQ, il faut faire disparaitre les liens rouges ainsi que vérifier la direction des liens bleus car je tombe sur des pages homonymes. CédricGravelle (d) 13 février 2011 à 18:45 (CET)Répondre
  5.  Bon article Relu l'article pour l'Atelier de Lecture. Très bonne impression. -Mikeread (d) 13 février 2011 à 20:07 (CET)Répondre
  6.  Bon article Gemini1980 oui ? non ? 13 février 2011 à 23:16 (CET)Répondre
  7.  Bon article Bonne réactivité, les points en question ont été traités, l'article le vaut bien ! Linan (d) 20 février 2011 à 18:26 (CET)Répondre

Attendre modifier

Neutre / autres modifier

 Neutre Pas d'opposition mais l'article mérite d'être encore un peu travaillé au niveau du style (cf. mes remarques ci-dessous et celle de O Kolymbitès). Linan (d) 19 février 2011 à 14:00 (CET)Répondre

Discussions modifier

Remarque de O Kolymbitès modifier

Rapidement avant lecture : la biblio est intégralement en italiques. Normal ? Ο Κολυμβητής (You know my name) 13 février 2011 à 18:23 (CET)Répondre

Non, ce n'est pas normal. Continuer ainsi. Merci. Gemini1980 oui ? non ? 13 février 2011 à 21:06 (CET)Répondre
Fait Berichard (d) 13 février 2011 à 22:30 (CET)Répondre
Merci Gemini puis Berichard. Ο Κολυμβητής (You know my name) 14 février 2011 à 18:06 (CET)Répondre

Nouvelle remarque, plus rédhibitoire. Je trouve (avis perso, désolé) le style assez lourd et laborieux, souvent car l'anglais est trop proche et colore le français. Exemple : « l'Argentine est divisée en deux États rivaux et indépendants qui se battent pour établir une position dominante sur l'autre » ne dirait-on pas plutôt en français « qui se disputent la suprématie » ? Mais, dès l'intro, on a « progressant par voie terrestre sur le territoire argentin » pas très joli. En fait, cela rend la lecture peu agréable.
Parfois, j'ai du mal à voir ce que certaines phrases signifient. Exemple : « La question de la souveraineté de la province de Rio Grande do Sul a participé activement à l'effort de guerre du pays. » Je ne vois pas comment la question de la souveraineté (voire la souveraineté tout court) peut aider à produire des armes ou fournir des hommes.
Désolé. Je ne vote pas « contre » car on est en BA, mais il faudrait réécrire si l'AdQ était envisagé. Ο Κολυμβητής (You know my name) 14 février 2011 à 18:18 (CET)Répondre

J'assume humblement les limites de mes compétences. Je ne suis pas un as en anglais loin de là et ma seule intention est d'apporter mon humble collaboration à Wikipedia et de pouvoir faire profiter de textes relativement faciles à traduire des gens qui sont encore plus mauvais que moi en anglais (il doit y en avoir quelques-uns) et j'avoue avoir beaucoup de difficultés à prendre du recul aussi si quelqu'un veut bien m'aider je ne demande pas mieux Berichard (d) 15 février 2011 à 20:31 (CET)Répondre

Remarque de Gemini1980 (d · c · b) modifier

Il me semble qu'il manque les modèles de traduction : {{Traduction/Référence}} et {{Traduit de}}. Gemini1980 oui ? non ? 13 février 2011 à 23:25 (CET)Répondre

Rectifié Berichard (d) 14 février 2011 à 08:35 (CET)Répondre

Remarque de Linan (d · c · b) modifier

  • D'accord avec O Kolymbitès sur les remarques concernant le style, comme par exemple « Naturellement, cela ne plaît pas au gouvernement argentin et les forces des deux états commencent à se mobiliser pour la guerre. » dans le paragraphe Alliance contre Juan Manuel de Rosas ou « La seconde force, sous le commandement du colonel David Canabarro, part de Quaraí, comprend la 4e division, assure la protection du flanc droit de Caxias. » dans Invasion alliée de l'Uruguay.
  • De même, certaines phrases ne sont pas particulièrement explicites et mériteraient quelques développements, comme « Lamas Andres, signe un accord avec Irineu Evangelista de Sousa pour transférer l'argent destiné au gouvernement de Montevideo vers sa banque » dans le paragraphe Alliance contre Juan Manuel de Rosas (la banque de qui ? A priori celle de Sousa. Je pense par son patronyme que Sousa doit être brésilien mais on ne voit pas bien le but de la manoeuvre ou l'objet du courroux argentin) ou « L'armée brésilienne s'empare facilement du reste de l'Uruguay Blanco » dans Défaite de Manuel Oribe (qu'est-ce que l'Uruguay Blanco dont on a pas parlé depuis le début de l'article ? une entité géographique ou simplement la partie de l'Uruguay dominée par le parti blanco et donc alliée aux argentins).
  • Cela dit, le fond de l'article est bon et documenté et je pense que, moyennant quelques reformulations, il pourra prétendre au label BA (je peux m'occuper de certaines phrases, me contacter sur ma page de discussion si nécessaire). En attendant, je réserve mon vote. Linan (d) 19 février 2011 à 13:58 (CET)Répondre
Je suis toujours impressionné de l'attention avec lequel certaines personnes lisent les articles et remarquent les erreurs. Je pars avec beaucoup de handicaps : mon mauvais niveau d'anglais d'abord ; mon ignorance totale de l'histoire de l'Amérique du Sud (j'ai fait beaucoup de progrès depuis). J'espère que les corrections apportées donneront satisfaction. je laisse aussi volontiers le choix au lecteur d'améliorer mon texte sachant que très souvent il apportera au texte une qualité que je n'aurais pas su lui donner. Berichard (d) 19 février 2011 à 16:37 (CET)Répondre
Quand on a un peu de temps, autant relire les articles dans le détails ! Plus sérieusement, merci pour toutes les corrections apportées. Bravo pour la réactivité et l'ouverture d'esprit. Ce n'étaient que des détails mais qui comptent au niveau de la facilité de lecture. Je ne vois plus de raisons de réserver mon vote. Linan (d) 20 février 2011 à 18:22 (CET)Répondre
Revenir à la page « Guerre de la Plata/Bon article ».