Discussion:Hanyu pinyin
Le pinyin utilise aussi une voyelle ü, differente de u, qui peut à son tour avoir des tons: ǖ ǘ ǚ ǜ, l'infor semble manquer dans l'article. Aussi, est-ce certains de ces caractères ne devraient pas apparaître dans les transcriptions en pinyin de certains noms chinois?
PS: pour ceux que ça interesserait, j'ai fait un fichier Compose qui permets (sous locale UTF-8) de taper facilement tous ces caractères là sous XFree86. Srtxg 26 jun 2003 à 23:43 (CEST)
- La voyelle /ü/ ne s'écrit avec un tréma qu'après les consonnes /l/ et /n/, ce qui n'est pas très fréquent. Le risque d'oubli est moindre. Vincent Ramos 27 jun 2003 à 01:02 (CEST)
modif effectuée :) il y a aussi des caractères sans accent... c'est considéré comme un cinquième ton ?
- Oui ; on peut aussi, c'est l'usage dans certains ouvrages, utiliser un rond-en-chef pour le ton léger : 上邊 = shàngbian ou shàngbiån. C'est une marche assez rare, et l'absence de diacritique suffit amplement (d'autant qu'avec certains caractères, le rond-en-chef est malvenu ; si la police ne sait pas le disposer à la place du point d'un i, par exemple : 女子 = nǚzi ou nǚzi̊). Vincent Ramos 27 jun 2003 à 01:02 (CEST)
Que signifie « z̩ » ?
modifierJe ne comprends pas la notation phonétique de la finale -i. Comment prononce-t-on, par exemple, le pinyin Yangzi jiang (désolé, je ne connais pas les tons) ? Ça doit être une erreur, comme l’article en anglais donne [ɨ], mais je ne suis pas assez sûr pour modifier.--Anedja (d) 5 août 2012 à 18:01 (CEST)
- Pour quelqu'un n'étant pas spécialiste de phonétique, le tableau est incompréhensible... Dans le zi de yangzi, le i n'est pas prononcé comme un i français, mais comme cet espèce de son bizarre qui n'existe en français que quand on imite le bruit d'une mouche qui vole. Zandr4[Kupopo ?] 6 août 2012 à 02:42 (CEST)
- [z̩] signifie [z] syllabique, c’est-à-dire un [z] qui est utilisé comme élément principale de syllabe sans avoir besoin de voyelle. Ça serait bien d’avoir une référence, sinon je ne vois pas pourquoi on n’utiliserait pas [ɨ]. --Moyogo/ (discuter) 6 août 2012 à 07:18 (CEST)
- En effet le tableau est assez difficile à comprendre, et il serait peut-être bon d’ajouter des exemples concrets et des notes sur la prononciation des sons « exotiques ».--Anedja (d) 7 août 2012 à 14:09 (CEST)
- [z̩] signifie [z] syllabique, c’est-à-dire un [z] qui est utilisé comme élément principale de syllabe sans avoir besoin de voyelle. Ça serait bien d’avoir une référence, sinon je ne vois pas pourquoi on n’utiliserait pas [ɨ]. --Moyogo/ (discuter) 6 août 2012 à 07:18 (CEST)