Discussion:Kazimierz Dobrowolski

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Zérodote
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour

J'inaugure en même temps une tentative de traduction de l'article polonais sur Kazimierz Dobrowolski et la discussion correspondante. En fait pas mal de doutes :

- Cette affaire du plébiscite de 1920 à "Spisko-Orawski". Je suppose qu'il s'agit d'un ou deux secteurs peuplés de minorités slovaques à Nowy Targ, mais gros doute sur ce point...Je traduis le terme "plébiscite" par "référendum", car ce type de vote correspond à ce que l'on appelle référendum en français (le terme de "plébiscite" étant réservé à l'approbation d'une personne, souvent un dictateur, non à un avis sur une décision législative).

- le titre du dernier livre, celui de 1973. Les termes sont à double voire triple sens. Ainsi "żywiołowy" peut signifier aussi bien élémentaire que "spontané" ou "violent". Quant à zarys, c'est le contour, mais aussi l'ébauche ou encore le précis (dans le sens d'une ouvrage spécialisé). Sans connaître le contenu du livre, je ne vois pas le sens et la traduction que je propose a toutes chances d'être fausse. En fait, il faudrait ici l'avis d'un spécialiste.

- les titres des livres sont ce qu'il y a de plus dur à traduire... ils sont toujours plus élégants et riches dans la version originale que dans la traduction, particulièrement quand on ne les a pas lus...

Voilà, c'était un premier pas...

Zérodote (d) 12 avril 2008 à 08:54 (CEST)Répondre

Bonjour

La correctrice polonaise me fait remarquer que cet article, traduit il y a un an, a été profondément remanié. La traduction n'ayant pas suscité d'échos, j'attends une éventuelle demande pour faire la mise à jour. Zérodote (d) 1 août 2009 à 07:53 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Kazimierz Dobrowolski ».