Discussion:Port-Christmas

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Channer dans le sujet À propos de Wasp's Harbour
Autres discussions [liste]

BA ? modifier

Contestation du label BA modifier

Pour le moins, les références doivent être actualisées (beaucoup de liens cassés et de nouvelles sources accessibles en ligne, notamment sur archives-polaires.fr), mais surtout l'article comporte de nombreuses inexactitudes du fait d'interprétations excessives inédites. Par exemple :

  • Port-Noël n'a jamais désigné le lieu réel, il s'agit d'un jeu littéraire (comme l'énonce lui-même en exergue de sa nouvelle "le Gouverneur des Kerguelen" Valéry Larbaud, seul écrivain d'ailleurs référencé pour cette appellation). Port-Noël est un chef-lieu imaginaire.
  • La construction de la station de Port-Christmas date de 1964 (et non de 1981 comme pourrait laisser le supposer la formulation) et dès lors il s'agit de mesures géomagnétiques à répétition (qui seront enregistrées et accessibles en archive à partir de 1981).
  • La station n'a été occupée que très occasionnellement (peut-être plusieurs campagnes d'été dans les années soixante mais je n'ai pas encore trouvé de documentation), ensuite de manière très erratique et pour des durées très courtes
  • Au départ c'est le navire Galliéni qui a desservi Port-Christmas (et non le Marion-Dufresne II).
  • En aucun cas, les frégates militaires ne convoient les scientifiques vers les sites d'étude (car elles doivent rester en mesure de modifier à tout moment leur route pour des opérations de sécurité, de secours, d'arraisonnement ou d'intervention militaire)
  • etc.

Bref, une relecture et des vérifications détaillées sont indispensables.--Channer [koz a mwin] 14 mars 2020 à 07:38 (CET)Répondre

Notification Channer : bien... Je continuerai à apporter des éléments et corrections (de liens notamment, qui sont désormais, je pense, presque tous réparés/mis à jour) dans les jours à venir et répondre point par point aux remarques ci-dessus. Merci de ne pas se lancer trop vite dans le processus de contestation, que je pense inadapté (une discussion ici aurait suffi). -- LPLT [discu] 14 mars 2020 à 16:18 (CET)Répondre
Bonjour LPLT,
c'est bien l'idée de cette déclaration d'intention, il n'y a pas d'urgence à lancer formellement la contestation. Ce bandeau n'apparaît que sur quelques pages de discussion (celle-ci, celle du portail monde polaire (ex-TAAF) et celles des principaux contributeurs) et pas dans une procédure généralisée. Mais un article est une œuvre collective même si tu as très largement contribué à celui-ci. Il est donc normal d'attirer l'attention avec un minimum de clarté. Après quelques années de labellisation, une relecture globale d'actualisation est toujours pertinente. L'essentiel ici n'est cependant pas là car j'ai surtout relevé plusieurs extrapolations hasardeuses ayant produit des interprétations erronées. Je n'ai pas eu la chance de participer au débat initial parce que j'aurais aussitôt pointé les inexactitudes. J'ai en revanche eu la chance de visiter Port-Christmas, de séjourner aux Kerguelen pendant 23 mois et d'y exercer comme chef de district. La difficulté est qu'on ne peut fonder ses affirmations dans Wikipédia sur la seule foi de l'expérience et de ses propres connaissances. C'est aussi la limite de la règle car seule une certaine expertise permet de trier, d'ordonner et d'assembler les sources souvent abondantes mais partielles ou partiales. Mais je respecterai la règle. C'est pourquoi j'aurai moi aussi besoin de temps pour référencer et construire mes arguments et proposer des modifications. Ceci dit, l'article est bien construit, bien développé et largement sourcé. Il est peu probable qu'il perde son label si la démarche de révision est constructive.
Cordialement,
--Channer [koz a mwin] 15 mars 2020 à 07:45 (CET)Répondre
Bonjour Channer,
Je comprends les arguments, pas de problèmes. C'est l'aspect un peu brusque d'apposition administrative directe du bandeau qui m'a un peu titillé. La discussion est ouverte, et la bonne volonté de part et d'autre apparemment présente. Donc je n'imagine qu'une collaboration constructive pour corriger, moduler, compléter, les points qui te posent problème - ou surtout me semble-t-il certaines formulations qui te gênent. Je ne voulais juste pas devoir me battre dans l'urgence sur le front de la contestation. Cordialement-- LPLT [discu] 15 mars 2020 à 15:12 (CET)Répondre

À propos de Wasp's Harbour modifier

Le capitaine Benjamin Morrell mentionne dans son récit un bassin qu'il a baptisé Wasp's Harbour du nom de la goëlette qu'il commande, the Wasp. Voici son texte (p.62-63 de l'édition originale):

Christmas Harbour is the first that is met with on the east or north-east side of the island after passing Cape François, which forms the northern side of this haven, at the head of which is Wasp's Harbour. The latter is a small basin, completeley land-locked within itself, into which you can carry four fathoms of water. Here you may anchor in from ten to three fanthoms, clay bottom ; and here a ship might lie with her best bower ahead at all seasons, the year round, in perfect safety. To the westward, at the head of this basin, is a small fresh water river of an excellent quality, from which a ship may fill any quantity, and warp it along-side with one hundred fathoms of line. In this cove, in the month of December (corresponding to our June), a ship may be supplied with any quantity of penguins' eggs from rookeries within half a mile of her anchorage. On the islands at the mouth of the bay are rookeries of the albatross &c. There are also to be had here some Port-Egmont hens, sea-hens, cape-pigeons, blue petrels, ducks, teal, and the Nelly, most of which are palatable , if taken when there are young.
Christmas Harbour may be known from any other harbour in the island of the projecting point of Cape François, which terminates in a high rock, perforated quite through, so as to form a natural arch, like that of a gateway or bridge. The outer harbour is only open to easterly winds, and is sheltered by a number of islands about six miles of the anchorage, which protect it from any sea that could injure a ship. It is high water here at full and change days at a quarter past 10 o'clock. The entrance of the harbour is in lat. 48°40'S, long. 69° 6'E.

que je traduirais ainsi:

Christmas Harbour est la première baie rencontrée du côté nord ou nord-est de l'île après avoir passé le cap François, qui forme la bordure nord de ce havre, à la pointe duquel se trouve Wasp's Harbour. Ce dernier est un petit bassin, complètement refermé sur lui-même, dans lequel vous pouvez trouver (?) quatre brasses d'eau. Ici vous pouvez mouiller par dix à trois brasses, sur fond argileux ; et ici un navire pourrait avec sa meilleure ancre de proue se tenir toute l'année, en toute saisons, en parfaite sûreté. Vers l'ouest, à la tête de la baie, il y a un ruisseau d'eau douce d'excellente qualité, dont un navire peut faire provision à volonté, en se positionnant de côté avec une ligne d'ancre de cent brasses. Dans cette anse, au mois de décembre (qui correspond à notre mois de juin), un navire peut s'approvisionner sans limite en œufs de manchots provenant de manchotières dans un rayon d'un demi-mille du mouillage. Sur les îles à l'entrée de la baie il y a des colonies d'albatros. On peut aussi trouver des skuas, des gorfous, des damiers du Cap, des pétrels bleus, des canards, des sarcelles, et des Nelly (?), la plupart des comestibles acceptables, pourvu qu'ils soient pris jeunes.
Christmas Harbour se distingue de toute autre baie par le point opposé au cap François qui se termine par un grand rocher, parfaitement perforé, et qui forme ainsi une arche naturelle, comme celle d'un porche ou d'un pont. La partie extérieure de la baie est uniquement ouverte aux vents d'est, et bénéficie de l'abri de plusieurs îles à environ 6 milles du mouillage, qui le protègent de toute mer qui pourrait abimer un navire. La pleine mer intervient à 10 heures moins le quart les jours de changement. L'entrée de la baie se situe à lat. 48°40'S, long. 69° 6'E.


Edgar Poe a repris presque mot à mot les descriptions de Morrell pour décrire dans les Aventures d'Arthur Gordon Pym l'environnement de Port-Christmas :

The face of the country is hilly, although none of the hills can be called lofty. Their tops are perpetually covered with snow. There are several harbors, of which Christmas Harbour is the most convenient. It is the first to be met with on the northeast side of the island after passing Cape Francois, which forms the northern shore, and, by its peculiar shape, serves to distinguish the harbour. Its projecting point terminates in a high rock, through which is a large hole, forming a natural arch. The entrance is in latitude 48 degrees 40' S., longitude 69 degrees 6' E. Passing in here, good anchorage may be found under the shelter of several small islands, which form a sufficient protection from all easterly winds. Proceeding on eastwardly from this anchorage you come to Wasp Bay, at the head of the harbour. This is a small basin, completely landlocked, into which you can go with four fathoms, and find anchorage in from ten to three, hard clay bottom. A ship might lie here with her best bower ahead all the year round without risk. To the westward, at the head of Wasp Bay, is a small stream of excellent water, easily procured.

ainsi traduites par Charles Baudelaire :

L’aspect du pays est montagneux, bien qu’aucune de ses collines ne puisse s’appeler une montagne. Leurs sommets sont éternellement couverts de neige. Il y a plusieurs ports, et Christmas Harbour est le plus commode. C’est le premier qu’on trouve du côté est de l’île, quand on a doublé le cap François qui marque le côté nord, et qui sert par sa forme particulière, à distinguer le port. Il se projette, par son extrémité, en un rocher très-élevé, à travers lequel s’ouvre un grand trou, qui forme une arche naturelle. L’entrée est par 48° 40′ de latitude sud et 69° 6′ de longitude est. Quand on a passé, on peut trouver un bon mouillage à l’abri de quelques petites îles qui vous protègent suffisamment contre tous les vents d’est. En avançant vers l’est à partir de ce mouillage, on trouve Wasp Bay, à l’entrée du port. C’est un petit bassin, complètement fermé par la terre, dans lequel vous pouvez entrer sur quatre brasses d’eau et en trouver de dix à trois pour le mouillage, avec un fond d’argile compacte. Un navire peut rester là toute l’année sur sa seconde ancre sans aucun péril. À l’entrée de Wasp Bay, à l’ouest, coule un petit ruisseau qui fournit une eau excellente, qu’on peut se procurer aisément.


On remarque cependant plusieurs différences notables, soit que Poe ait délibérément choisi de s'écarter de sa source, soit qu'il ait interprété comme il pouvait le style assez confus de Morrell, ainsi :

  • Wasp's Harbour devient Wasp Bay
  • Wasp's Harbour se trouve soit à la pointe du cap François, soit à la tête [au fond ?] de la baie de Christmas Harbour (tout dépend du sens de la virgule avant at the head of which') ; Wasp Bay se trouve clairement à l'entrée du port
  • l'Arche de Morrell (comme dans la réalité) se trouverait sur le point opposé (projecting point= point de projection) au cap François, celle de Poe (en tout cas celle de Baudelaire) à l'extrémité de ce cap (projecting point= extrémité).

Mais où se trouve donc ce Wasp's Harbour que Mme Delépine n'a pas pu identifier précisément ?

En fait je pense que la description de Wasp's Harbour par Morrell (The latter is a small basin, completeley land-locked within itself, into which you can carry four fathoms of water) est juste une incise et que tout la suite qui commence par Here (Ici) décrit uniquement Christmas Harbour (l'actuelle baie de l'Oiseau) en parfaite cohérence avec le contenu des informations qui suivent. Les îles à 6 milles pourraient bien être les îles Davis. Le seul ruisseau de tout le secteur est celui qui sort du lac de Rochegude, au fond de la baie (the head of this basin serait bien le fond car Morrell emploie au contraire le terme mouth pour désigner l'entrée). Poe suivi par Baudelaire et Mme Delépine se tromperaient donc en pensant que Morrell mouillait habituellement à Wasp's Harbour.

Autre hypothèse, Wasp's Harbour désignerait la partie la plus interne de la baie de l'Oiseau, donc Port-Christmas dans sa définition actuelle.

Avec l'outil Google Earth, quand on zoome sur le Cap Français on découvre aussi en partant vers l'ouest une petite crique d'environ 30 m de large sur 70 de long (petite, suffisante pour y abriter une goëlette mais probablement dangereuse d'accès). Seul le satellite a pu apporter cette précision, car même les photos aériennes (par hélico), qui ont permis d'établir la carte IGN et dont la commission de toponymie a disposé, ne pouvaient mettre en évidence un tel détail surtout s'il se trouvait en marge de la photo (effet d'oblique accentué par les hautes falaises).

Ce sont des hypothèses qu'il sera difficile de vérifier sans l'assentiment de Morrell. Cependant il me semble hasardeux d'assurer comme Mme Delépine que Morrell se réfugiait habituellement à Wasp Harbour [sic] plutôt qu'à Christmas Harbour.

--Channer [koz a mwin] 18 mars 2020 à 21:23 (CET)Répondre

Je viens d'avoir confirmation de la signification de head of the bay (ou bayhead), ici et qui désigne bien le fond d'une baie et non son entrée. Poe a inventé une précision eastwardly (vers l'est) qui ne correspond pas à la réalité mais un auteur est libre de sa fiction. Baudelaire a en revanche bien commis un contresens en traduisant par "à l'entrée du port". Wasp's Harbour semble donc de plus en plus correspondre à la partie la plus interne de la baie de l'Oiseau, c'est-à-dire précisément aux abords de Port-Christmas.
--Channer [koz a mwin] 19 mars 2020 à 08:38 (CET)Répondre
Revenir à la page « Port-Christmas ».