Discussion:Shinigami
Dieux ou anges
modifier- On dirait que les choses deviennent serieuses vis à vis de la licence ^^; DarkoNeko 만화 30 mars 2006 à 08:49 (CEST)
- Pourquoi Shinigami n'est il pas traduit par "Ange de la Mort", terme plus significatif que "Dieu de la Mort"?
- Une bonne traduction se faisant sur la base de la signification et non du mot à mot. Le terme d'avoir une multitude d'êtres pour une seule fonction de divinité n'est pas des plus compréhensibles. De par la définition de simple passeur du monde des vivants à celui des morts, donc un rôle s'arrêtant là avec une limite prononcé pour son côté divin --Jupikha 27 septembre 2006 à 14:06 (CEST)
- Le mot "ange" existe en japonais. J'estime que ce n'est pas à nous de dire "hey les gars, c'est un ange votre truc" :) S'ils souhaitent le considérer comme une divinité, pourquoi pas ? Par ailleurs, l'ange de la mort, ce n'est pas un shinigami, c'est autre chose en japonais: 疫病神.
- Il n'est pas dit que le shinigami se contente d'accompagner le voyage. A l'origine, il était la Mort, en elle-même. Comme dans les Annales du Disque-Monde, si tu veux. il accompagne, mais ce n'est pas son seul job :) Eden ✍ 27 septembre 2006 à 14:18 (CEST)
- Vous le savez sans doute, mais contrairement aux religions abrahamiques la tradition shinto reconnaît plusieurs dieux/esprits appelés kami. On retrouve kami dans le kanji 神 dans Shinigami. A mon humble avis la traduction de kami par ange serait impropre étymologiquement puisque ce dernier provient du grec ággelos qui signifie messager, désigne les messagers de Dieu. Mais comme vous je ne suis pas satisfait de la traduction de kami par dieu. Peut-être devrions nous traduire Shinigami par "kami de la Mort". --- pixeltoo 員 27 septembre 2006 à 14:39 (CEST)
- Peut-être divinité? Mais c'est plus un problème de mauvaise habitude de notre part. Nous somme habitué à "Dieu", mais des dieux, on en connait plein. Les dieux romains, les dieux grecs, les dieux égyptiens. Qui n'a jamais entendu parlé de Poséidon le dieu de la mer ? Eden ✍ 27 septembre 2006 à 14:56 (CEST)
- En fait, le shinigami pourrait même juste être une version japonaise, datant de l'époque Meiji, de personnages littéraires occidentaux (cf. Période Meiji et suivante|Yōkai). Il serait bien que quelqu'un se penche plus sur le sujet.
Lien cassé
modifierIl semble que le lien http://metropolis.japantoday.com/tokyofeaturestoriesarchive249/240/tokyofeaturestoriesinc.htm soit brisé. Je ne sais pas de quoi il s'agit donc je ne sais pas trop vers où chercher pour trouver un lien remplaçant :(
shinigami ( plus d'info )
modifierles shinigami ( dieux de la mort japonaise ) sont plusieurs j aimerais savoir leur nom et leur caractéristique !
Le sujet est intéressant mais l'article n'est pas sourcé.
modifier@Eden
Bonjour Eden,
j'ai repassé l'article Shinigami au rang d'ébauche. Le principal souci, ce sont les sources et les contradictions entre l'article japonais et ce qui a été traduit de l'anglais.
La partie sur les personnages de fiction mériterait d'être mieux valorisée (la culture japonaise ne se limite pas aux manga... Et le classement par ordre alphabétique a ses limites. La liste est devenue trop longue pour qu'il soit adaptée).
Je te laisse le compléter et voici une liste d'ouvrages universitaires sur le shintoisme où tu trouverais peut-être ton bonheur...
en anglais : Basic Terms of shinto, Shinto : the Kami way / by Dr Sokyo Ono,... ; in collaboration with William P. Woodard
en français : La mort dans les religions d'Asie de Bernard Faure et La mort et les funérailles dans le Japon ancien de François Macé
Il en existe certainement d'autres, ceux ci peuvent être trouvés dans des bibliothèques universitaires.
Si je mets la main sur de telles éléments, je serai heureuse de t'aider à améliorer le contenu et les sources de cet article et d'en apprendre davantage sur ces Faucheurs japonais dont de viens de faire la connaissance en lisant une série de manga de ma fille cadette...