Discussion:Suicide par police interposée
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
J'ai corrigé quelques fautes d'orthographe en relisant l'article. Pour "candidat", je pense que l'italique est plus adapté que les guillemets, mais je ne suis pas sûr que cela soit nécessaire de distinguer ce mot du texte. Par contre je n'ai pas modifié "bonne action". Pour le sens de feature, je pense qu' apparaît est une meilleure traduction qu' intervient. Taupage nocturne 26 mai 2006 à 21:49 (CEST)
Titre issu d'une traduction hasardeuse.
modifierBonjour, le terme "suicide par police interposée" me paraît étrange. La traduction littérale de "suicide by cop" serait "suicide par policier interposé", ce qui est d'ailleurs le terme choisi tant par l'office québecois de la langue française:
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26506502
que par le journal le Monde, dont les archives font apparaître deux occurrences de ce terme, en 2002:
https://www.lemonde.fr/archives/article/2002/08/05/suicide-par-procuration_286659_1819218.html
et en 2016:
On ne trouve aucune occurence du terme "par police interposée" dans Le Monde.
Par ailleurs, “par police interposée” donne 77 résultats dans google actu tandis que “par policier interposé” en donne 184. NB: Les journaux canadiens utilisent plus cette notion, ce qui explique en partie ce déséquilibre.
En conclusion, "suicide par police interposée" me paraît une mauvaise traduction
Je propose donc de remplacer "suicide par police interposée" par "suicide par policier interposé" dans toute la page et à commencer par son titre.
Demande mise à jour d'une référence
modifierBonjour,
La référence sur rick est morty contient un lien mort. En voici un nouveau, je n'ai pas réussi, même en "mode code" à changer celui-ci.
https://www.youtube.com/watch?v=i1UD0J0YFks 37.65.36.225 (discuter) 17 avril 2023 à 22:09 (CEST)