Discussion:United States Patent and Trademark Office
Dernier commentaire : il y a 5 ans par Sprinteur dans le sujet Pourquoi ce nom attesté nulle part en français?
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Pourquoi ce nom attesté nulle part en français?
modifierLa version française de l'annuaire du WIPO donne le titre "Office des brevets et des marques des États-Unis d'Amérique"
http://www.wipo.int/directory/fr/contact.jsp?country_id=179&type=ADMIN_IP#1197
et tous les titres des correspondants nationaux sont nommés "office" et non bureau
http://www.wipo.int/directory/fr/urls.jsp
d'ailleurs c'est ce qui est utilisé pour l'office allemand
https://fr.wikipedia.org/wiki/Office_allemand_des_brevets_et_des_marques
les conseils en propriété intellectuelle utilisent aussi le terme "office des brevets"
donc je ne comprends pas les motifs de la traduction fantaisiste du nom quand il existe un nom français attesté par des sources de référence internationales