Bienvenue sur Wikipédia, KostandinPula !


Bonjour, je suis Benoit Rochon, wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 618 558 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : n’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, ou à laisser un message sur le forum des nouveaux.

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues),
  2. neutralité de point de vue (pas de promotion),
  3. licence libre et respect des droits d'auteurs (pas de copie ou plagiat),
  4. savoir-vivre (politesse et consensus),
  5. n'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !

P.S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).
Benoit Rochon 21 juin 2014 à 22:53 (CEST)Répondre

--KostandinPula (discuter) 19 avril 2020 à 01:26 (CEST)== KOSTANDIN PULA ==Répondre

Është një përkthyes i ri, personazh publik, dhe aktivist, i cili është angazhuar në çështje të ndryshme publike.

Kontributet më të mëdha publike të tij, janë aktivitete të ndryshme kombëtare e ndërkombëtare, konferenca shkencore të ndryshme në lidhje me çështjet e arsimit dhe edukimit, aktivitete të shumta publike e politike, dhe angazhime të shumta në ndihmë të njerëzve në nevojë.

këtu vlen për t'u përmendur amgazhimi i drejtpërdrejtë i tij, në protestat studentore të vitit 2018, protesta të cilat u quajtën ndryshe "Dhjetori i Dytë".

Gjithashtu gjatë periudhës së katastrofës natyrore të Tërmetit të datës 26.11.2019, dhe më vonë gjatë periudhës së izolimit të Shqipërisë nw Karantinë, përgjatë pranverës së vitit 2020, Kostandin Pula, u angazhua maksiamalisht në zonat e Bubqit, Thumanës, Mamurrasit, Fushë-Mamurrasit, Adriatikut, Shpërdhetit, Zhejës, Gjormit, Laçit, Milotit, etj., duke ndihmuar njerëzit në nevojë, duke shpërndarë ndihma ushqimore, veshmbathje, ndihma të tjera të nevojës parësore.


Më poshtë një CV e detajuar e tij:


CV Kostandin PULA

(CV në gjuhën Shqipe)


Datëlindja: 08 / 12 / 1984

Vendlindja: Shpërdhet, Mamurras

Vendbanimi: Mamurras

Kontakte:

Mail:12

Cel: +355 68 56 37 808


EDUKIMI:

Tetor 2018 - 2020: Master për Mësuesi, në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja, të Universitetit të Tiranës,dega Frëngjisht.

2013–2015: Master në“Përkthim Teknik– Letrar” në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja, të Universitetit të Tiranës, dega Frëngjisht.

2009 e në vazhdim: Specializime dhe trajnime të ndryshme brenda dhe jashtë vendit si: Armeni, Bullgari,Rumani, Francë, Zvicër, etj., në fushat e arsimit,

por edhe çështje tëtjera si “Komunikimi Publik”,“Marketing”, “Integrim ndërkulturor tëminoriteteve”, etj.,(Shumica e trajnimeve të financuara nga Organizata Ndërkombëtare e Frankofonisë),

dhe fondacione të ndryshme të BE, dhe Ambasada Franceze nëTiranë.

2006–2009: Studimet Bachelor në“Gjuhë– Komunikim” në Departamentin e Frëngjishtes, Fakulteti i

Gjuhëve të Huaja, i Universitetit të Tiranës.

2000–2004: studime në Shkollën e Mesme të Përgjithshme Mamurras.


PËRVOJA PROFESIONALE:

2010–e në vazhdim: Mësues i Gjuhës Frënge, dhe i Gjuhës Angleze, pranë Institucionit të Arsimit të Mesëmtë Ulët “Adem Myrta” Mamurras.

2007–e në vazhdim: Përvoja të ndryshme, (më pak se dy vjet), nëpër institucione të ndryshme, nëpër media,(si korespondent për kurbinin), bashkëpuntor në projekte, dhe përkthyes.


GJUHË TË HUAJA:

Frëngjisht: Diplomë universitare dhe pasuniversitare, (Bachelor dhe Master), Ç ertifikatë DELF–DALF,Ekspert i çertifikimit në në Gjuhë Frënge, i autorizuar nga OIF.

Anglisht: Ç ertifikatë Aptis, në Nielin B2–C.

Italisht: Njohje të gjuhës në Nivelin B2–C, Ç ertifikatë CELI


NJOHURI KOMPJUTERIKE, INFORMATIKE, DHE PROGRAME TË SPECIALIZUARA:

- Njohuri të Sistemeve Operative (OS & iOS), Ëindoës, Linux, iOS.

- Njohuri të thella të paketave Office, Starter, Professional, Bussines, etj., të viteve 2003, 2007, 2010.

- Njohuri të thella të aplikacioneve, programeve të lundrimit, motorëve të kërkimit, faqeve tëtransmetimit të të dhënave dhe Konvertimit të dokumenteve, etj. (Chrome, Firefox, Safari, google,Ëikipedia, ËeTransfer, etj).

- Njohuri të avancuara të programeve të montazhit, videomontazhit, fotomontazhit, faqosjes si:Pinnacle Studio Systems, Addobe Systems (Addobe premiere, Addobe Page Maker, AddobePhotoshop), Corel, inDesign, AutoCAD, etj.

- Njohuri të thelluar të funksionimit dhe administrimit të blogjeve, rrjeteve sociale, grupeve në faqe,etj.


KONTRIBUTE PUBLIKE:

- Në fushën e Përkthimit:

Përveç dokumenteve të shumta, për llogari të institucioneve, organizatave,apo individëve, realizoi përkthimin dhe botimin e librit për adoleshentë tëAzouz Begag, “Hajdutët eBibliotekës”, i ciliështë vlerësuar nga kritika për cilësinë e teknikës së përkthimit.


- Në Publicistikë:Ka shkruar Recensa, artikuj të ndryshëm, dhe publikime, të botuara nëpër gazeta dherevista shkencore si “Gazeta Shekulli” –dhjetë artikuj, revista shkencore “Diplomaticus” –dyshkrime, “EnciklopediaËikipedia” –dhjetëra shkrime. (të gjitha këto, mund të gjenden në Ueb, dukekërkuar Kostandin Pula.


- Në fushën politike:

Pjesëmarrës ndër vite në fushata të ndryshme të Partisë Demokratike, ku kakontribuar si Vëzhgues, Përkthyes për llogari të“OSCE”, “Këshillit tëAtlantikut”, dhe forumeve tëndryshme të huaja vëzhgues në zgjedhje. Ka shërbyer në komisionet e krijuara nga Partia Demokratikee Shqipërisë, për propozimet në fushat e arsimit, dhe të drejtave të fëmijëve, për draftligjet dheinciciativat e ndryshme të PD. Ka kontribuar si anëtar në komisione të ndryshme, të votimit, dhe tënumërimit, si pjesë e stafit të Partisë Demokratike, por edhe të organizatave të Shoqërisë Civile. Kamarrë pjesë në aksione dhe protesta të ndryshme ta opozitës, të Shoqërisë Civile (si ajo e armëvekimike), apo dhe të FRPD.


- Në fushën akademike:Ideator dhe themelues i gazetës “Gjimnazisti” e botuar nga nxënësit egjimnazit Mamurras në vitet 2003–2006, President i saj, dhe redaktor. Bashkëpunëtor në disa artikujshkencorë dhe studimeve në fushat e përkthimit, dhe mësuesisë.

Ka shkruar disa studime si “Goranët,populli që jetojnëmes malesh”, “Të mësuarit në mënyrë të diferencuar në klasat e frëngjishtes”,“Gjuha –Kulturëdhe komunikim”, “Ku po shkon kjo Shqipëri?”(ese e pabotuar akoma, e cila ështëpërgatitur për t’u botuar në numrin e nëntorit 2018, të revistës shkencore të Fakultetit të Gjuhëve tëhuaja, të UT).

- veprimtari të tjera: Në bashkëpunim me punonjësit e Aleancës Franceze të Tiranës, dhe tëAmbasadës së Tiranës, ka marrë pjesë dhe ka organizuar aktivitete të ndryshme në lidhje mepromovimin e kulturës frankofone në Shqipëri, gjatë Javës Franceze, por edhe në aktivitete të tjera. Kamarrë pjesë në fushata të ndryshme sensibilizuese, për mbështetjen e fëmijëve autikë, me sindromën“Doën”, fushata për të drejtat e fëmijëve, etj.

-Interesat: Sport, Edukim, Art, Muzikë, Kulturë, Qeverisje, Integrim, etj.


CV Kostandin PULA (Cv English)


Birthdate: 08 / 12 / 1984

Place of Birth: Shpërdhet, Mamurras

Residence : Mamurras

Contact:

Mail: [/] 3

Cel: +355 68 56 37 808


EDUCATION:

2013 – 2015: MBA in "Technical and literary translation and interpretation" French degree, Faculty of Foreign Languages, University of Tirana

Since 2009: Different specializations, conferences, workshops, in and out of Albania, like: Bulgaria, Romania, France, etc., in education field, and other fields like "Green employment for youngs". Most of these specializations were financed by French International Organization of Francophone, French Embassy of Tirana, and different educational organizations.

2006 – 2009: Bachelor in "Language and Communication", French Department, Foreign Language Faculty, University of Tirana

2000 – 2004: Mamurras High School.


PROFESSIONAL SKILLS:

Since October 2010 : French and English teacher, at "Adem Myrta" Elementary School, in Mamurras.

Since 2007 Different experiences (less than two years), in different institutions, in different medias, co-author in different projects and translator.


LANGUAGE SKILLS:

French: University certification (Bachelor and Master) C level.

A five years DELF/ DALF certification, "Expert evaluator of French for A to B2 levels", Signed by DELF/DALF Director and IOF responsible.

English: Aptis Certification B2 to C level, (In Aptis test I got max points of B2 level).

Italian: B2 level of language, (very good, reading-writing-speaking skills


PC, INFORMATICS, AND SPECIALIZED AND PROFESSIONAL PROGRAMS SKILLS:

- Very good knowledge of (OS & i OS system), Windows, Linux, Mac iOS.

- Very good knowledge of Office programs, Starter, Professional, Business, etc., 2003,2007, 2010.

- Very good knowledge of different apps, navigation programs, research mottors, converting and transferring document or converting pages. (Chrome, Firefox, Safari, Google, Wikipedia, WeTransfer, etc).

- Advanced knowlege in photo & video editing programs, (Addobe Premiere, Addobe Page Maker, Addobe Photoshop, Corel, InDesign, AutoCad, etc).

- Advanced knowlege in administration, using, amd observing blogs, social media, groups in pages, forums, etc.


PUBLIC ACTIVITY AND CONTRIBUTIONS:

- In translation field: I have translated different documents ordered by different institutions, organizations, or individuals. I have translated and published the adolescent's roman "Library stealers" from French writer and politician Azouz Begag. This book has been evaluated for its quality of translating techniques.

- In publicity field: I have written a lot of writings about different themes in journals, scientific magazines, in Wikipedia, and in different web pages.

- In Poilitics: I have participated in different activites organized by Democratic Party in Albania. I have been observer in different elections, and interpreter for OSCE, "Atlantic Council", and different foreign organisations, that were observers in elections. I have been part of different working groups, created by Democratic Party, for creating different law-projects and different proposals. I have contributed in different elections like commissioner, in the process of counting votes, etc.

- Public and Academic activities: Ideated and founded "Gjimnazisti" magazine. A local periodic magazine, created and edited by college students. President and General Director if this magazine. Coo-author in different scientific articles and studies in education and translation fields.

Some writings are: "Gorans people that live in the mountains", "Learning in different way in the French classes", etc.

- Other activities: Very active with francophone activities, organized by French Embassy, and "Aleanca Franceze". Participated to different campaigns for "Down Syndrome", for Children Rights, etc.

- Interesses: Sport, Edukation, Art, Music, Culture, Gouvernement, Integration, Human Rights, etc. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par KostandinPula (discuter), le 19 avril 2020 à 01:04 (CEST)Répondre

--KostandinPula (discuter) 19 avril 2020 à 01:26 (CEST)== Signature manquante sur Discussion utilisateur:KostandinPula == Bonjour KostandinPula,Répondre

Je suis un robot qui aide les utilisateurs à ne pas oublier de signer leurs messages.

J'ai constaté que votre signature était manquante ou mal insérée sur la page Discussion utilisateur:KostandinPula(diff) et l'ai rajoutée à votre place. (signaler une erreur)

À l'avenir, pensez à signer vos messages en cliquant sur l'icône au-dessus de votre fenêtre d'édition, ce qui rajoutera les quatre tildes de signature (~~~~). [+ d'infos]

Je vous souhaite de bonnes contributions sur Wikipédia !

Signature manquante (bot) (discuter) 19 avril 2020 à 01:04 (CEST)Répondre

ESE - MË QUAJNË BEN

modifier

Me quajne Ben. E di qe gjithashtu me quajne autik,dhe nuk me pelqen qe me therrasin keshtu.Me pelqen termi “neurotipik”.Asnje etiketim nuk eshte i sakte per çdo qenie njerzore. Eshte e pamundur qe nje fjale e vetme te permbledhe thelbin dhe gjithe kompleksitetin e etiketimit. Fjalet e duhura do te doja te ishin ato qe pershruajne çdo qenie njerzore si te barabarte dhe te veçante. Neurotipik eshte nje fjale qe lejon autiket te eksplorojne kete bote te cuditshme te mbushur me njerez te mire, por qe mendojne ndryshe nga ne. Nxenes autik ne nje shkolle te mesme Ontario, Kanada.

Si mendoni ju do reagonte nje organizate prinderish femijesh me AK ne komunitetin tuaj nese do lexonte kete tekst?

Cili mendoni ju do te ishte fjalori i duhur per t’iu drejtuar Benit dhe pse ?

Nxenes me Aftesi te Kufizuara eshte çeshtje delikate e edukimit te tyre. Ky edukim fillon ne fillimet e gjuhes qe perdoret per kete kategori nxenesish. Shendetesia jep terma si handikapat, autik, qe percaktohet nga komisioni mjeko-ligjor te aftesise per pune (KMCAP) por keto terma nuk jane te pershtatshem dhe rendojne shume edukimin e femijeve me AK thene dhe nga fjalet e djalit Ben. Ne tekstin e mesiperm ana gjuhesore eshte ndjeshmeria me e larte per nxenesit dhe prinderit e tyre. Keto nxenes jane te ndryshem nga te tjeret por jane mes nesh. Prandaj edhe gjuha per ta duhet te ndryshoje te trajtohen me ngrohte me afer te lidhen me ngusht me shkolle me prinderit me komunitetin pra te gjiheperfshihen ne edukimin e tyre. Ne konkretisht me prinder une si mesues kam ndeshur raste ne shkollen time ku prinderit pranonin termin mjeksor per te perfituar (KMCAP) dhe nuk i sillnin ne shkolle. Prind tjeter e sillte ne shkolle por nuk e pranonte se eshte autik dhe nje prinder e pranonte me aftesi te kufizuar. Ne bashkepunim me drejtorine e shkolles me psikologun dhe me faktore te tjere social u be plani PEI dhe u gjithperfshine ne shkolle me mesuesin ndihmes dhe u quajten “Nxenes me veshtiresi ne te nxene” e pranueshme nga te gjithe nxenesit, mesuesit dhe prinderit. Nxenesja qe mesoj si mesuese ndihmese quhet Vana, duke perdorur gjitheperfshirjen mesues-prind-nxenes, ndjehet sin nje nga te gjithe nxenesit e shkolles. Eshte ndryshe, por eshte nje perj tyre. Eshte mes tyre.

Punoi: KOSTANDIN PULA. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par KostandinPula (discuter), le 19 avril 2020 à 01:17 (CEST)Répondre

--KostandinPula (discuter) 19 avril 2020 à 01:27 (CEST)== Signature manquante sur Discussion utilisateur:KostandinPula == Bonjour KostandinPula,Répondre

Je suis un robot qui aide les utilisateurs à ne pas oublier de signer leurs messages.

J'ai constaté que votre signature était manquante ou mal insérée sur la page Discussion utilisateur:KostandinPula(diff) et l'ai rajoutée à votre place. (signaler une erreur)

À l'avenir, pensez à signer vos messages en cliquant sur l'icône au-dessus de votre fenêtre d'édition, ce qui rajoutera les quatre tildes de signature (~~~~). [+ d'infos]

Je vous souhaite de bonnes contributions sur Wikipédia !

Signature manquante (bot) (discuter) 19 avril 2020 à 01:17 (CEST)Répondre