Bienvenue sur Wikipédia, Martinus KE !


Bonjour, je suis Erdrokan, et je vous accueille en tant que wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 612 855 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : n’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, ou à laisser un message sur le forum des nouveaux. Une réponse vous sera apportée avec plaisir !

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. Encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues) ;
  2. Neutralité de point de vue (pas de promotion) ;
  3. Licence libre et respect des droits d'auteurs (pas de copie ou plagiat) ;
  4. Savoir-vivre (politesse et consensus) ;
  5. N'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité(s) à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !

P.S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).
Erdrokan (discuter) 23 novembre 2018 à 23:09 (CET)Répondre

Sono qui modifier

Ciao, sono qui. Grazie per aver pensato a me.--Fausta Samaritani (discuter) 31 octobre 2019 à 17:14 (CET)Répondre

@Fausta Samaritani – Sì, assolutamente ho pensato di te! Infatti ho un file intero di prenotazioni per le "tue" voci in italiano. (Vedremo ...) – Ma puoi essere sicura che sarò interessato anche delle contribuzioni di Fausta "l'esiliata".
Da parte mia, non sono tanto competente in francese. Quindi le mie 73 "contributions/modifications" sono minuscole per la gran parte, limitate alla mia comfort zone. So leggere ma quando comincio a scrivere ci sono interferenze dell'italiano.
Se mi permetti ... – penso che c'è una tale "interferenza" anche nella tua voce Francesco Mancini (peintre 1830-1905):
Sur Francesco Mancini ha écrit Isabella Valente : (...)
Le forme di avere/avoir (e le preposizioni a/à) sempre sono un fattore di rischio anche per me.
E non sono sicuro se si può invertire l'ordine degli elementi sintattici così in francese (col soggetto dopo il verbo):
Sur Francesco Mancini ha écrit Isabella Valente : (...)
In inglese no, in tedesco si (con qualche differenza di messaggio/accento), ma in francese?
Della stessa maniera non sono sicuro se si può inserire una frase adverbiale tra il soggetto e il verbo così:
Francesco Mancini avec la toile du 1863 (...) proposa le déroulement transversal de la composition (...)
E finalmente l'interpunzione (e/o tipografia) francese ha tratti abbastanza speciali ... come l'uso di spazi con ;:?!«» (e più) ... e quando si usa che tipo di tiret? – Per esempio (tratto dalla voce George Randolph Barse, un tiret court senza spazi non è molto chiaro per gli utenti:
(Détroit le -Katonah (N.Y.) le )
Non sono sicuro se c'è una pratica stabilita per voci biografiche nella Wikipédia francese ("né le ... à ..., mort le ... à ..."? o come?).
Per tutti questi ostacoli dell'esilio ti auguro: bonne chance ! -- Martinus KE (discuter) 31 octobre 2019 à 19:04 (CET)Répondre
Wiki in francese è più avanzato tecnicamente. Sì, mettono uno spazio prima e dopo : e ; e hanno un diverso metodo per le citazioni. Per la grammatica francese, ho fatto copia-incolla dalla pagina di un utilizzatore e mi sono fidata. Il mio problema è pensare in francese, cosa che non so fare. Intanto ho scritto 23 nuove voci e con tre ho anche partecipato al concorso mois Américain. Su 16.000 utenti attivi in questo wiki, solamente 30 hanno partecipato alla gara. Ho molto da imparare, ma mi trove bene. Ho lanciato una idea innovativa: prendere uno stub e migliorarlo in tandem, cioè attraverso l'opera di due utenti che collaborano nello stesso tempo: uno raccoglie per esempio la bibliografia, l'altro aggiunge le immagini, poi il primo fa le correzioni e in poche ore la voce viene completamente trasformata. Senza volerlo, questo abbiamo realizzato nella voce Speed Art Museum che era uno stub imbarazzante... Un terzo utente ha aggiunto poi una piccola cosa e ha tolto l'avviso di stub. Da questa esperienza mi è venuta l'idea. Possiamo fare una prova, se lo desideri, ma su un tema facile: la biografia di un italiano, per esempio. Sulla data di nascita e di morte usano a volte un testo abbreviato (luogo, data nascita-luogo, data morte) a volte invece una frase (nato a... il... e morto a... il...). Il template bio qui è superato: si mette in alto {infobox biographie2} (naturalmente scritto fra doppia parentesi) e in automatico appare la finestra a destra con tutte le notizie tratte da wikidata. Le categorie sono molto differenti. Per la bibliografia c'è una grande varietà di template. Prima di mettere giù una biografia, bisogna verificare tutti gli elementi presenti in wikidata. Vado a vedere un po' di TV. Buona serata. --Fausta Samaritani (discuter) 31 octobre 2019 à 21:46 (CET)Répondre
Grazie per la tua risposta! – Hai ragione: Se riesci a pensare in una lingua straniera, ce l'hai fatta. Le frasi non suoneranno più "come traduzione". Lo sviluppo dell'argomentazione sarà più naturale, più stringente. In scuola non sono arrivato mai a quel punto, per nulla delle mie lingue straniere. Ci deve più intensità, più alti volumi di lettura, tutto quello che non va col ritmo di 45 minuti in scuola. Per me, il progresso decisivo è venuto più tardi.
La tua idea tandem ... infatti l'avevo già trovata in qualche pagina di discussione. I vantaggi sono evidenti: ispirazione mutuale, motivazione mutuale, cumulazione di competenze e risorse. Ma ci sono anche difficoltà e ostacoli: le persone tandemizzate devono armonizzare, probabilmente dovranno avere interessi simili e dovranno avere tempo libero (e nel caso ideale, anche lo stesso giorno, più e meno, per l'effetto boost che tu hai in mente). – Tuttavia so che quel concetto può funzionare. Quasi come prova ho un esempio pratico e molto soddisfacente in memoria, dal mio primo anno di lavoro. Un grafico e me (per gli aspetti linguistici) ci siamo completato in tale modo.
Per adesso, io purtroppo non sono il candidato ideale, per due ragioni principali. (1) La mia conoscenza del francese basta per contribuire una piccolezza da tempo in tempo ma non per verificare la correttezza linguistica di una voce intera. Cf. sopra. – (2) Dovrei stare (più) lontano (astenermi) da Wikipedia perché (dopo 20 anni di lavoro per una ditta) dovrò andare in caccia per un nuovo lavoro di giorno.
Nonostante quello, sempre puoi pingarmi (se vuoi) quando hai completato una voce. Se ho tempo libero (e ozio mentale) spesso mi piacerà leggerla. Altrimenti non c'è nessun danno ... -- Martinus KE (discuter) 1 novembre 2019 à 01:27 (CET)Répondre
Ok. Sono qui, vieni a trovarmi, qualche volta. Ti terrò al corrente. L'idea di ozio mentale è grandiosa. Io cerco di trovarne sempre tanto, estraendolo dalla realtà di tutti i giorni.--Fausta Samaritani (discuter) 1 novembre 2019 à 14:17 (CET)Répondre