P.H.WHEELER
nfrw.s
modifierTu as raison. Il manque effectivement la marque du pluriel, indiquée dans Faulkner (de même que dans Erman&Grapow, II, p. 258 ) et, pour plus de clarté, il serait aussi préférable de traduire le suffixe féminin par ses … à elle. Mais, tel quel, l’exemple est mal choisi. Si on le donnait sans suffixe, vu que le passage en question porte sur les déterminatifs ? Qu’en penses-tu ?
Cordialement, Schmit 15 janvier 2006 à 21:56 (CET)
Liste de diffusion
modifiermessage groupé
Bonjour P.H.WHEELER,
Es-tu abonné à la liste de diffusion egyptopedia-l ?
J'aimerai essayer d'y donner des nouvelles régulières (~ 1 par semaine) sur tout ce qui touche à la partie égyptologique de Wikipédia (nouveaux articles, évolutions techniques, problèmes en suspends, etc.).
Si tu es intéressé – et si ce n'est pas déjà fait – tu peux aller sur la page http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/egyptopedia-l pour t'inscrire.
A☮ineko ✍ 18 janvier 2006 à 16:10 (CET)
«Trône» et «endroit»
modifierBonjour J.P.Wheeler,
Vous avez raison. Effectivement, l’acception «trône» ne figure qu’en fin de peloton dans Hannig. Je vous ferais remarquer pourtant que dans Faulkner, p. 206, elle est bonne première et que dans Erman&Grapow, IV, p. 2 elle monte aussi sur le podium. Allons, ne soyons pas mesquins et ne chipotons pas sur des détails tout à fait insignifiants.
Bien à vous Schmit 21 janvier 2006 à 13:46 (CET)
Pluriel hiéroglyphique
modifierBonjour,
J'aimerais savoir pourquoi vous avez enlevé le point entre la base des mots et la désinence w dans l'article Hiéroglyphe. C'est pourtant ainsi que sont écrites mes grammaires d'égyptien hiéroglyphique. Vincent Ramos 12 avril 2006 à 20:24 (CEST)