O Soave Fanciulla (Ô Douce Jeune Fille, en italien) est un célèbre air d'opéra italien[1],[2], duo amoureux lyrique et romantique de la fin du 1er acte de l'opéra tragique La Bohème de Giacomo Puccini, de 1896[3], d'après le livret de Luigi Illica et Giuseppe Giacosa, et d'après l'oeuvre Scènes de la vie de bohème d'Henry Murger, de 1851.

O Soave Fanciulla
Image illustrative de l’article O Soave Fanciulla
Partition de l'opéra italien La Bohème de Giacomo Puccini, de 1896, avec Mimi, Roldolpho, Marcello et Musetta.

Genre Musique classique, opéra italien, air d'opéra romantique, duo lyrique et romantique
Nb. d'actes Fin du 1er acte de l'opéra italien La Bohème
Musique Giacomo Puccini
Livret Luigi Illica, Giuseppe Giacosa
Langue originale Italien
Sources littéraires Scènes de la vie de bohème, d'Henry Murger (1851)
Effectif Duo de ténor et soprano, et orchestre symphonique
Durée approximative 3:41
Dates de composition 1896
Création
Teatro Regio de Turin
Fichier audio
O soave fanciulla
noicon
O soave fanciulla interprété par Enrico Caruso et Nellie Melba

Histoire modifier

Partition de l'opéra italien La Bohème de Giacomo Puccini

Rodolfo (ténor, poète et artiste bohème) rencontre pour la première fois sa jeune voisine Mimì (brodeuse couturière, soprano) le soir de Noël, dans sa mansarde des toits de Paris du quartier Latin des années 1830[4]. Il lui raconte sa vie (Che gelida manina) et elle lui raconte la sienne (Mi chiamano Mimì). Ils tombent alors éperdument amoureux et se font leur déclaration d'amour passionnée avec ce duo amoureux lyrique et romantique d'environ 3 min, interprété à la fin du 1er acte. Les amis de Rodolfo l'appellent à les rejoindre, mais il préfère rester avec elle. Rodolfo remarque combien il fait froid dehors, mais Mimì promet de rester près de lui. Puis ils quittent la scène ensemble en chantant « Amour! Amour! Amour! »[5],[6].

Paroles modifier

Ô douce fille, ô doux visage
Entouré d'une douce aube lunaire
En toi je vois le rêve que j'aimerais toujours rêver

Profond déjà dans l'âme
(ah toi seul commande, amour !)
Douceur extrême
Toi seul commande l'amour
Profond dans l'âme douceur extrême
(oh comme les douceurs descendent)
Profonde douceur extrême
(sa flatterie au coeur)
Dans le baiser tremble l'amour
(toi seul commandes, amour)

Non, s'il te plaît
(Tu es à moi)
Tes amis t'attendent
(Tu me renvoies déjà ?)

J'aimerais dire, mais je n'ose pas
(Dis)
Et si je venais avec toi ?
(Quoi ? Mimì !)
(Ce serait si doux de rester ici, il fait froid dehors)
Je resterai près de toi
(Et sur le chemin du retour ?)
Curieux !

J'obéis, Monsieur
(Dites que vous m'aimez)
Je vous aime

Amour! Amour! Amour!

O soave fanciulla, o dolce viso
Di mite circonfuso alba lunar
In te ravviso il sogno ch'io vorrei sempre sognar

Fremon già nell'anima
(ah tu sol comandi, amor!)
Le dolcezze estreme
Tu sol comandi amore
Fremon nell'anima dolcezze estreme
(oh come dolci scendono)
Fremon dolcezze estreme
(le sue lusinghe al core)
Nel bacio freme amor
(tu sol comandi, amor)

No, per pietà
(Sei mia)
V'aspettan gli amici
(Già mi mandi via?)

Vorrei dir, ma non oso
(Di')
Se venissi con voi?
(Che? Mimì!)
(Sarebbe così dolce restar qui, c'è freddo fuori)
Vi starò vicina
(E al ritorno?)
Curioso!

Obbedisco, signor
(Che m'ami di')
Io t'amo

Amor! Amor! Amor!

Notes et références modifier

  1. « Herbert von Karajan dirige La Bohème de Puccini », sur www.radiofrance.fr (consulté en )
  2. « Puccini : Les 5 morceaux les plus célèbres du compositeur de Tosca », sur www.radioclassique.fr (consulté en )
  3. « O soave fanciulla by Evan Gorga & Cesira Ferrani », sur secondhandsongs.com (consulté en ).
  4. « La Bohème de Giacomo Puccini », sur toutloperaoupresque655890715.com (consulté en )
  5. « Synopsis: La Bohème », sur opera-guide.ch (consulté en )
  6. « Puccini’s La Bohème: The Love Duet, O Soave Fanciulla », sur thelistenersclub.com (consulté en )

Voir aussi modifier

Liens externes modifier