Contributions de 141.101.52.44
De 141.101.52.44 discuter journal des blocages journaux journal des filtrages
23 janvier 2014
- 12:1923 janvier 2014 à 12:19 diff hist −9 Boz Scaggs style
18 juillet 2013
- 14:0418 juillet 2013 à 14:04 diff hist +27 Lila Downs Aucun résumé des modifications
- 14:0218 juillet 2013 à 14:02 diff hist +5 Lila Downs correction d'un américanisme (en Français, l'omission du prénom est réservé aux immenses célébrités : Einstein, Beethoven, Baudelaire ; mais personne ne dit "Downs")
17 juillet 2013
- 14:3617 juillet 2013 à 14:36 diff hist +1 Ringo 2012 CORRECTION D'UNE ABRÉVIATION DE MESURE INEXACTE (28 MÈTRES AU LIEU DE 28 MINUTES)
- 14:3417 juillet 2013 à 14:34 diff hist +1 Ringo 2012 ESPACE MANQUANT
16 juillet 2013
- 20:4116 juillet 2013 à 20:41 diff hist +18 The Smiths francisation d'un titre
- 20:4016 juillet 2013 à 20:40 diff hist +16 The Smiths correction d'une parataxe asyntaxique
- 17:4416 juillet 2013 à 17:44 diff hist +7 Honky Tonk Women idem
- 17:4416 juillet 2013 à 17:44 diff hist +3 Honky Tonk Women correction d'un anglicisme-anachronisme
- 13:0516 juillet 2013 à 13:05 diff hist 0 Wish You Were Here (chanson de Pink Floyd) clarification d'une ambiguïté sémantique
- 13:0316 juillet 2013 à 13:03 diff hist −1 Wish You Were Here (album) suppression d'une faute de traduction (faux ami "copy" signifiant ici "exemplaire" et non "copie")
- 13:0016 juillet 2013 à 13:00 diff hist −7 Wish You Were Here (album) suppression d'une périssologie asyntaxique
14 juillet 2013
- 06:0714 juillet 2013 à 06:07 diff hist +2 Close harmony correction de style ("créer une création"...)
- 03:5414 juillet 2013 à 03:54 diff hist −1 Boxing Helena correction de la faute "il s'en est suivi". Le verbe s'ensuivre n'est pas disjoint, pas plus que s'enfuir ("il s'est enfui" et non "il s'en est fui"...)
- 03:5014 juillet 2013 à 03:50 diff hist −27 Jennifer Lynch correction d'un faux ami + suppression d'une précision limitative (le tollé n'a pas été l'apanage d'un groupe particulier, il a été général)
- 03:4714 juillet 2013 à 03:47 diff hist 0 David Lynch correction de la traduction du faux ami "artist", qui signifie ici "peintre" (artiste peintre) et non "artiste".
- 03:0714 juillet 2013 à 03:07 diff hist +55 George Martin conjugaison + accentuation + francisation
- 02:3614 juillet 2013 à 02:36 diff hist −29 Katie Melua suppression d'une assertion erronée
- 02:3514 juillet 2013 à 02:35 diff hist −7 Katie Melua idem
- 02:3414 juillet 2013 à 02:34 diff hist +13 Katie Melua idem
- 02:3214 juillet 2013 à 02:32 diff hist −7 Katie Melua suppression d'une périssologie panurgiste
- 02:2914 juillet 2013 à 02:29 diff hist +39 Badfinger correction d'une anacoluthe et d'une traduction défectueuse : engl. "session" = fr. "séance (d'enregistrement)"
11 juillet 2013
- 17:5911 juillet 2013 à 17:59 diff hist −6 Les Ulis correction d'une anacoluthe (unique nom propre traité grammaticalement au pluriel) + orthographe
30 juin 2013
- 21:0630 juin 2013 à 21:06 diff hist +340 Hillary Clinton correction de fautes de traduction récurrentes
- 20:5930 juin 2013 à 20:59 diff hist +38 Département d'État des États-Unis Aucun résumé des modifications
- 20:5930 juin 2013 à 20:59 diff hist +2 233 Discussion utilisateur:Hégésippe Cormier →Hégésippe nous fait un mot d'enfant : nouvelle section
- 20:4630 juin 2013 à 20:46 diff hist −21 Département d'État des États-Unis correction de faux amis
- 20:1230 juin 2013 à 20:12 diff hist +675 Faux-ami exemple de faux ami complet : Secretary of State
- 19:4930 juin 2013 à 19:49 diff hist +2 Bill Richardson correction d'un faux ami (ici "secretary" = "ministre")
- 19:4430 juin 2013 à 19:44 diff hist 0 Madeleine Albright typographie
- 19:4330 juin 2013 à 19:43 diff hist −2 Madeleine Albright Annulation des modifications 94575064 de 141.101.52.44 (d)
- 19:4130 juin 2013 à 19:41 diff hist 0 Madeleine Albright →Article connexe
- 19:4030 juin 2013 à 19:40 diff hist −72 Madeleine Albright →Article connexe
- 19:3930 juin 2013 à 19:39 diff hist +31 Madeleine Albright →Article connexe
- 19:3830 juin 2013 à 19:38 diff hist +199 Madeleine Albright clarification d'une terminologie confuse + orthographe
29 juin 2013
- 00:1729 juin 2013 à 00:17 diff hist +83 John Kerry corrections terminologiques (francisation d'anglicismes traduits mot à mot)
24 juin 2013
- 23:0724 juin 2013 à 23:07 diff hist +133 Discussion aide:Difficultés de la langue française →Fautes à ajouter et expliquer
- 14:1524 juin 2013 à 14:15 diff hist −1 William Leymergie correction d'une coquille
20 juin 2013
- 20:0920 juin 2013 à 20:09 diff hist −17 Hillary Clinton précision
- 20:0720 juin 2013 à 20:07 diff hist +363 Hillary Clinton ponctuation+traduction
- 19:5020 juin 2013 à 19:50 diff hist +3 897 Discussion utilisateur:Jmex →"ON dit ? " : nouvelle section
- 19:0720 juin 2013 à 19:07 diff hist +10 Unilever correction d'une ineptie sémantique : un légume n'est pas "durable" (!) mais au contraire périssable... Il faut cesser de considérer cet adjectif comme synonyme de "sain " ou "naturel" ou écologique"
- 19:0220 juin 2013 à 19:02 diff hist −10 Unilever clarification d'un paradoxe ("depuis toujours" implique une constance ininterrompue à ce jour ; or, non)
- 19:0020 juin 2013 à 19:00 diff hist +28 Unilever correction d'un comique involontaire et rétablissement de la version originale avec traduction entre parenthèses
- 18:5820 juin 2013 à 18:58 diff hist +3 Unilever typographie
- 18:5320 juin 2013 à 18:53 diff hist +50 Unilever orthographe et syntaxe (erreurs de prépositions)
- 18:5020 juin 2013 à 18:50 diff hist +10 Unilever orthographe (noms communs tout en minuscules) + précaution oratoire suivant barbarisme
18 juin 2013
- 18:3318 juin 2013 à 18:33 diff hist +88 .fy clarification de la nature du poisson d'avril évoqué dans la définition.
- 17:1918 juin 2013 à 17:19 diff hist +4 Agrégation de l'enseignement du second degré italiques
- 17:1818 juin 2013 à 17:18 diff hist +1 Agrégation de l'enseignement du second degré ponctuation