« Kana » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Annulation de la modification de Thibaut120094 (d) Le simple fait que ce mot est dans deux dictionnaires ne signifie rien du tout, à part qu'ils sont tous les deux incorrects. Le mot "Kana" n'est pas d'origine française, mais bien japonaise. Il n'y a donc aucune raison de le traiter comme un simple nom commun français.
Balises : Annulation Révoqué Suppression de références
Annulation des modifications de 176.150.242.234 (retour à la version précédente de Thibaut120094) : passage en force ; lire WP:Guerre d'édition
Balise : Révocation manuelle
Ligne 3 :
{{travail inédit|date=septembre 2014}}
 
Les {{japonais|'''Kanakanas'''<ref>Le mot kana est mentionné dans au moins deux dictionnaires usuels francophones et s'accorde donc comme tous les noms communs français.</ref>|仮名|kana|le mot ''Kanakana'' devient souvent le suffixe ''-gana''<ref>Voir ''[[Rendaku]]''.</ref> dans un [[mot composé]]}} sont des caractères de l’[[écriture japonaise]] qui notent chacun une [[More (phonologie)|more]] (unité de rythme différente de la [[syllabe]]). Ils ne sont donc pas similaires aux lettres de l’[[alphabet latin]] qui, elles, notent théoriquement des [[phonème]]s. Les Kanakanas s’utilisent conjointement aux [[kanji]]s (les [[caractères chinois|caractères d'origine chinoise]]). Ils permettent de noter phonétiquement la langue, ce qui n’est pas en usage avec les [[kanji]]s {{Incise|sauf dans le cas des ''[[ateji]]''|stop}}.
 
== Histoire ==
Les Kanakanas ont été standardisés en 1900 afin de les unifier et ainsi d'éviter la dispersion liée aux usages régionaux. Une réforme a été effectuée après la défaite du Japon à la fin de la [[Seconde Guerre mondiale]], en 1946, afin d’améliorer la compréhension de la lecture<ref>{{lien brisé|langue=en|url=http://courses.educ.ubc.ca/etec540/May08/bylsmad/Kana/Consequences/TheRecentPast/SmallButBigChanges/SmallButBigChanges.html|titre=When a “hospital” is the same as a “beauty parlour”|éditeur=université de Colombie britannique|consulté le=2 décembre 2014}}.</ref>.
 
== Description ==
Il existe deux types principaux de Kanakana en japonais moderne :
* les [[hiragana]]s, pour l'écriture des [[morphème]]s grammaticaux et pour l'écriture (ou la [[Transcription et translittération|transcription]]) de certains mots japonais ;
* les [[katakana]]s, pour la transcription des termes étrangers et d’un grand nombre d’[[emprunt lexical|emprunts lexicaux]] non chinois.
 
Les Kanakanas peuvent être utilisés pour aider à la lecture de kanjis : on les appelle alors ''[[furigana]]''.
 
Les Kanakanas, bien que visuellement différents des kanjis (consulter [[Extension géographique et linguistique des sinogrammes#Distinguer a priori le chinois du japonais|l’article sur l’extension géographique et linguistique des sinogrammes pour un exemple en image]]), proviennent bien, comme le ''[[bopomofo]]'', de simplifications du tracé de quelques [[sinogramme]]s appelés ''[[man'yōgana]]'' (simplifications qui n'ont rien à voir avec celle des [[simplification des sinogrammes|caractères dits « simplifiés »]], qu’ils soient chinois ou japonais).
 
Ils ont conservé de cette origine une caractéristique importante : ils se tracent eux aussi dans un carré virtuel de format invariant (voir [[Composition d'un sinogramme]] pour plus de détails).
Ligne 388 :
 
=== Notes ===
* Certaines combinaisons rares ou anciennes (hors de l’écriture de base la plus courante) sont marquées entre ‹chevrons› (et sur fond bleu pour les Kanakanas correspondants) dans le tableau ci-dessus.
* Le syllabaire comprend aussi certaines [[More (linguistique)|mores]] sous deux variantes : normale ou minuscule (les variantes normales sont toujours en attaque de syllabe ou constituent la syllabe entière ; les minuscules sont de même forme, seulement réduites en hauteur, et servent à allonger une autre syllabe d’attaque pour en former une autre plus complexe).
* Les Kanakanas entre parenthèses pour ''wi'' et ''we'' ne sont pratiquement plus utilisés aujourd’hui (ces combinaisons sont montrées dans le tableau ci-dessus sur fond rouge).
* Certaines consonnes peuvent être modifiées avec un signe diacritique supplémentaire (commun aux hiraganas et katakanas) de voisement {{lang|ja|[゛]}} (''dakuten'') ou de dévoisement {{lang|ja|[゜]}} (''handakuten''), placé dans l’angle supérieur droit, pour former des consonnes supplémentaires ; ces combinaisons sont montrées dans le tableau ci-dessus (sur fond vert).
** Les syllabes avec une consonne « mouillée » s’obtiennent avec un Kanakana du deuxième groupe de colonnes (Kanakana en ''-i'', éventuellement modifiés par un diacritique) suivi d'un Kanakana de la ligne en ''y-'' (normalement dans sa forme minuscule).
** Les syllabes avec voyelles longues sont allongées en ajoutant après le Kanakana de la syllabe d’attaque (avec la voyelle courte) le Kanakana de la voyelle ''u'' (normalement dans sa version minuscule), sauf pour le Kanakana de la voyelle initiale ''o'' qui est parfois redoublé (car son allongement moderne en ''ō'' traduit en fait un ancien ''‹owo›'').
** Les consonnes géminées sont indiquées en les faisant précéder du Kanakana pour ''tsu'' dans sa version minuscule, qui ne peut apparaître qu'avant une consonne sourde ; il est représenté en rōmaji en doublant la consonne qui le suit.
** Les autres diphtongues sont représentées en complétant le Kanakana d’attaque, avec soit des voyelles katakanas supplémentaires (dans leur variante minuscule), soit les syllabes en ''y-'' (ces dernières aussi en minuscule, comme montré dans le tableau ci-dessus dans les colonnes ''-ya'', ''-yu'', ''-yo'') ou en ou ''w-''.{{Kana}}
* (*) Le japonais n’a pas de Kanakana pour représenter les sons :
**''yi'' (remplacé par les Kanakanas pour les voyelles ''i'' et ''-i'', la seconde en minuscule, dans les emprunts hors du japonais),
** ''ye'' (remplacé par les Kanakanas pour les voyelles ''i'' et ''-e'', la seconde en minuscule, dans les emprunts hors du japonais) et
** ''wu'' (remplacé par les Kanakanas pour les voyelles ''u'' et ''-u'', la seconde en minuscule, dans les emprunts hors du japonais).
* Les autres voyelles ou consonnes non japonaises sont normalement (le plus souvent) exprimées par une des lettres du syllabaire katakana.
* Toutefois le syllabaire katakana contient en plus :
** la syllabe supplémentaire {{lang|ja|[ヴ]}} (''vu'') non représentée en hiragana, qui s’écrit comme la voyelle ''u'' avec le diacritique de voisement {{lang|ja|[゛]}} (''dakuten''),
** et les mores minuscules {{lang|ja|[ヵ]}} (''-ka'') et {{lang|ja|[ヶ]}} (''-ke'') elles aussi destinées à former des syllabes complexes après un autre Kanakana normal en ''-a'' (mais dont le ''a'' ne se prononce normalement pas).
* Le Kanakana ''-n'' est une ancienne syllabe ''mu'' et n’est employé qu’en finale d’un mot ; devenue une simple more (et non une syllabe complète), il prolonge la syllabe de base (qui peut être elle-même composée de plusieurs mores dont la more initiale dans le syllabaire normal).
* Les syllabes ''ha'', ''he'' et ''wo'' se transcrivent en ''[[rōmaji]]'' respectivement ''wa'', ''e'' et ''o'' quand elles sont employées en tant que particules [[clitique]]s, conformément à leur prononciation (et alors se détachent du mot dans la romanisation Hepburn, avec un [[trait d'union|trait d’union]] pour les distinguer de la voyelle initiale associée).
{{Clr}}
 
== Codification ==
Le code [[ISO 15924]] des Kanakanas est « Hrkt ». Ce code concerne les textes contenant uniquement des caractères [[hiragana]] ou [[katakana]]<!-- Hors sujet, à déplacer dans [[Écritures du japonais]] : (qui chacune leur code ISO 15924, « Hira » et « Kata » pour ''[[hiragana]]'' et ''[[katakana]]'')-->, mais pas les textes contenant d'autres caractères. <!-- Hors sujet, à déplacer dans [[Écritures du japonais]] : Pour les textes usuels transcrits contenant des kanas et des kanjis, le code ISO 15924 est « Jpan ». Pour des textes contenant uniquement des kanjis, le code ISO 15924 est « Hani ». Pour des textes contenant uniquement des lettres latines, le code ISO 15924 est « Latn ». Il n'y a pas de code pour les textes mélangeant caractères latins et kanas.-->
 
Les caractères des deux écritures syllabaires japonaises sont encodés séparément dans Unicode, {{quoi|puisqu’en dépit de leur similitude et leur utilisation dans la même langue, ils permettent de distinguer certains mots, morphèmes ou usages qui en réalité ne se prononcent pas nécessairement de la même façon, les Kanakanas dans une seule des deux écritures ne suffisant pas à les transcrire complètement.|date=3 janvier 2022}}
 
== Notes et références ==
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Kana ».