Utilisateur:Cocô53/Chansons françaises inspirées par la musique brésilienne
**Etudier possibilité de transformer ça en catégorie utile**
La liste des chansons françaises inspirées par la musique brésilienne recense les nombreuses chansons françaises inspirées de musiques brésiliennes.
La musique brésilienne est une source d'inspiration externe et de réappropriation musicale de la chanson française. Dans cet article, pour chaque artiste (dans l'ordre alphabétique), sont indiquées les chansons en français et leurs homologues brésiliennes lorsqu'elles existent (s'il s'agit de reprises).
- La Fille d'Ipanema, adaptation française par Eddy Marnay de A Garota de Ipanema, paroles brésiliennes de Vinícius de Moraes et musique d'Antônio Carlos Jobim, 1969
- Samba d'été, adaptation française par M. Pécarrère de Samba de Verão, de Marcos Valle paroles brésiliennes de Paulo Valle, 1964
- Faits pour s'aimer, adaptation française par Eddy Marnay de Desafinado, musique d'Antônio Carlos Jobim, 1962[1]
- Tout ça pour la Bossa Nova, adaptation française par Georges Aber et André Salvet de Blame it on the Bossa Nova, musique de Cynthia Weill, 1963[2]
Richard Anthony a aussi repris The Girl From Ipanema en anglais.
- La Faute au bossa nova, adaptation française par Georges Aber et André Salvet de Blame it on the Bossa Nova, musique de Cynthia Weill, 1963
- Chanson sur une seule note, adaptation française par Eddy Marnay de Samba de uma nota só (One Note Samba), paroles brésiliennes de Newton Mendonça et musique d'Antônio Carlos Jobim, 1962
- Les Eaux de mars, adaptation française de Aguas de Março de Antônio Carlos Jobim[3].
- Adieu Tristesse : A Felicidade de Tom Jobim et Vinícius de Moraes, avec des paroles françaises d'André Salvet
- Casa Forte de Edu Lobo et Capinam
- Pour nous : Arrastão de Edu Lobo et Vinícius de Moraes
- La fête aux allumettes Disques Meys - 1974 (par Alain Goraguer)
- La ville est là : Mais que nada de Jorge Ben, avec des paroles françaises de Michelle Santis
- La Chanson d'Orphée (Antonio Maria et Luiz Bonfá) version de François Llenas
Aurélie & Verioca
modifier- À cet homme qui dit non : Canto de Ossanha de Baden Powell et Vinícius de Moraes, version française de Aurélie Tyszblat (2012)
- Ma vie : Dos Anjos de Guinga, version française de Aurélie Tyszblat
- Rescapée, Além des nuages, Reconciliação, compositions originales de Verioca Lherm et Aurélie Tyszblat
- L'Acordeuse, composition de Philippe Baden Powell et Aurélie Tyszblat
- Será que eu sou francesa, composition originale de Verioca Lherm et Flavia Perez (toutes sur leur disque Além des nuages)
- Carinhoso de Pixinguinha et João de Barro, version française de Aurélie Tyszblat
- Outro Cais de Eduardo Gudin et J-C Costa Netto, version française de Aurélie Tyszblat (sur l'album à paraître fin 2014).
- Cœur Vagabond, adaptation de Coração Vagabundo (Caetano Veloso)
- Portrait en Noir & Blanc, adaptation de Retrato em Branco e Preto (Chico Buarque/Tom Jobim)
- et de nombreuses chansons sur ses 4 albums
Bob Aubert et son typic Brésilien
modifierVocal : Hugues Aufray, 1958
- Eu chorei
- Madalena
- Caminhemos
- Brasil
- Cabeça inchada
- Dança da moda
- Peguei un ita no norte
- Chegou Villa Isabel
- Rendez-vous à Brasilia, 1960, création
- La Baraka, 1974, création
- Dans les rues de Bahia, 1960
- Chiquita Madame", paroles de Paul Misraki et musique de Alberto Ribeiro.
- Ciel de lit, paroles de Jean-Max Rivière, musique de Gloria Lasso et Gérard Bourgeois, 1964, création[4]
- Maria Ninguém, paroles et musique de Carlos Lyra, 1964, reprise (en portugais)
- À la fin de l'été, paroles de Jean-Max Rivière et musique de Gérard Bourgeois, 1964, création
- Nue au soleil, paroles de Jean Schmitt et musique de Jean Fredenucci, 1970, création
- C'est une bossa nova, paroles et musique de François Bernheim, 1970, création
- Tu veux ou tu veux pas, adaptation française par Pierre Cour de Nem vem que não tem de Carlos Imperial, 1970 (voir Marcel Zanini)
- Un manque habite, adaptation de Saudade, musique de Baden Powell (1963)
- Samba Saravah, adaptation de Samba de Benção, paroles brésiliennes de Vinícius de Moraes et musique de Baden Powell (1963). Cette œuvre interprétée en portugais, en italien, voit peut-être ici, en dépit des limites de Pierre Barouh, sa meilleure interprétation, et constitue une des plus belles évocations du Brésil, toutes versions confondues.
- Un homme et une femme, en duo avec Nicole Croisille (1966)
- La Nuit des masques, adaptation française de Noite dos mascarados (Chico Buarque), en duo avec Elis Regina (Elis em Paris, Philips)
- Dans les rues de Bahia, mai 1960, accompagné par l'orchestre de Jean Bouchéty
- La Ville Engloutie, adaptation française par Antenor Bogéa de Futuros Amantes de Chico Buarque
- Fleur de manacá, adaptation française par Antenor Bogéa de Pé de Manacá (Hervé Cordovil et Mariza Pinto Coelho)
- Je t'aime, adaptation française par Antenor Bogéa de Eu te amo (Tom Jobim et Chico Buarque)
- The girl from Ipanema, février 1965
- Amour brésilien (création), 10/1962 (avec Eddie Vartan et son orch.)
- Il fait gris dans mon cœur, 1961, adaptation de Chega de saudade (Tom Jobim, Vinícius de Moraes) par Michel Rivgauche
- Décalé, composition originale du chanteur (1989)
- La Bamboula adaptation de Festa para um rei negro (Gres Salgueiro, 1971) Zuzuca/L. Larriaga
- La Choupetta, adaptation française par Battaille - Henri de Mamãe eu quero de Jararaca-Vincente Paiva en 1941 (Jararaca, février 1939).
- À petits pas (Julien Bogoratz - Oscar Castro-Neves)
- Rhum coco (Marcela Mitz - Patrice Galas)
- Les Voyages (Antoine Duhamel - Jeanne Moreau)
- À Bahia (Na Bahia Tambem Tem) (Jean Manzon, José Toledo) (1960)
- Samba bossa nova, adaptation française par Raymond Bravard d'après Carlos Rubio (1962)
- Tata Yoyo, création (G. Gustin, J. Mareuil) (1980)
- La Banda, 1966 , adaptation de A Banda (Chico Buarque) par Daniel Faure
- Paroles, Paroles, adaptation française par Michaële de Parole parole, paroles italiennes de Leo Chiosso et Giancarlo Del Re et musique de Gianni Ferrio, 1972
- Samba Ricard, 196- , création
- Vos v'loz ou vos n-v'loz nen, adaptation française par B. Dechamps (Belgique, en wallon du Hainaut) d'après Carlos Imperial (1970)
- Les Maraîchères de Bahia, 1956
- Les Cariocas (Elles sont si belles les Cariocas), paroles de Maurice Tézé et musique de Sacha Distel, création (1961)
- Eso beso, adaptation française par Maurice Tézé de Eso beso (That kiss!), interprété par Paul Anka, paroles originales (mélangeant l'anglais et l'espagnol, sans portugais) et musique de Joe et Noel Sherman (1962)
- Desafinado, paroles brésiliennes de Newton Mendonça et musique d'Antônio Carlos Jobim (1962)
- Viens danser la bossa-nova, paroles de Maurice Tézé et musique de Sacha Distel, création (1962)
- Loin de toi, adaptation française par Pierre Barouh de Recado, paroles originales et musique de Luiz Antonio et Djalma Ferreira (Djalma Ferreira e seus milionários do ritmo, 1959)
- Chanson sur une seule note, adaptation française par Eddy Marnay de Samba de uma nota só (One Note Samba), paroles brésiliennes de Newton Mendonça et musique d'Antônio Carlos Jobim, 1962 (Enrique Reynaldo y su Desafinados, 1962)
- Bossa-nova de la plage, février 1963
- L'Incendie à Rio, paroles de Maurice Tézé et musique de Gérard Gustin, création (1966)
- Album Un amour, un sourire, une fleur (1975)
- Déjà (Deixa) (Baden Powell, Vinicius De Moraes) adaptation : Charles Level
- Ce n'est que de l'eau (Agua de beber) (Antonio Carlos Jobim, Vinicius de Moraes) adaptation : Pierre Barouh
- La fille d'Ipanema (The Girl From Ipanema) (Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes) adaptation : Eddy Marnay
- Dindi (Antonio Carlos Jobim, Aloysio De Oliveira) adaptation : Eddy Marnay
- Corcovado (Antonio Carlos Jobim) adaptation : Eddy Marnay
- Je crois qu'on s'aime (Sacha Distel, Jean Broussolle)
- Un amour, un sourire, une fleur (Meditaçao) (Antonio Carlos Jobim, Newton Mendonça) adaptation : Eddy Marnay
- Fais comme l'oiseau (Voce abusou) (Antonio Carlos, Jocafi) adaptation : Pierre Delanoë
- Quand tu m'as parlé (Insensatez) (Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes) adaptation : Franck Gérald, Richard Anthony
- Suis moi (Sacha Distel, Charles Level)
- Pot-pourri "Orfeu Negro": Samba d'Orphée (Samba de Orfeu) / Carnaval samba (O nosso amor) / Chanson d'Orphée (Manha de carnaval) / Adieu tristesse (A felicidade) (Antonio Carlos Jobim, Luiz Bonfá, Vinicius De Moraes) adaptation : André Salvet, François Llenas
- Vivre sans vivre, adaptation française de Samba em preludio, paroles brésiliennes de Vinícius de Moraes et musique de Baden Powell
avec Paul Piot et son orchestre
- Un américain dans les rues de Rio, création (1965)
- La Rua Madureira, Nino Ferrer / Daniel Beretta (1969)
- Samba fantastique (J. Manzon) [du film Samba Fantastico], 1955 adaptation française de Samba Fantastico de José Toledo - J. Manzon et Leonidas Autuori, paroles françaises: Henri Contet, arr. Charles Constant, pseud. of Constantin Minescaut.
- Printemps à Rio, paroles et musique de Charles Trenet, 1956
- La fille d'Ipanema, adaptation française par Eddy Marnay de A Garota de Ipanema, musique d'Antônio Carlos Jobim et paroles de Vinícius de Moraes, 1964
- Fais comme l'oiseau, adaptation française par Pierre Delanoë de Você Abusou, paroles brésiliennes et musique de Antônio Carlos et Jocáfi, 1972
- Les Cigarillos, paroles et musique de Serge Gainsbourg, 1962, création
- Baudelaire (Le serpent qui danse), poème de Charles Baudelaire et musique de Serge Gainsbourg, 1962, création
- Ce grand méchant vous, paroles et musique de Serge Gainsbourg, 1962, création
- Les Sambassadeurs, paroles et musique de Serge Gainsbourg, 1964, création
- Ces petits riens, paroles et musique de Serge Gainsbourg, 1964, création
- Le Premier Chagrin d'amour, paroles de Robert Gall et musique de Claude-Henri Vic, 1964, création
- Christiansen, paroles de Maurice Vidalin et musique de Jacques Datin, 1964, création
- Deux Oiseaux, paroles de Robert Gall et musique d’André Popp, 1965, création
- Les Yeux bleus, paroles de Robert Gall et musique de Claude-Henri Vic, 1967, création
- Y'a du soleil à vendre, paroles de Robert Gall et musique d'Hubert Giraud, 1968, création
- Zozoï, paroles de Robert Gall et musique de Nelson Angelo, 1970. Réédition en 2003 sur Single IRP-3[6], création
- Plus haut que moi, adaptation par Yves Dessca et Jean-Michel Rivat de Maria vai com as outras, paroles originales de Vinícius de Moraes et musique de Toquinho, 1973
Eric Genty
modifier- Eso beso, adaptation française par Maurice Tézé de Eso beso (That kiss!) interprété par Paul Anka, paroles originales et musique de Joe et Noel Sherman (1962)
- La Bossa de Bahia, adaptation française de Bossa Del Sol (B. Welton-E. Genty), 1962
- C'est ça bossa nova (Hector Delfosse-E. Genty), 1962
- Kalou, 1953, adaptation française par Hubert Ithier de Kalu de Humberto Teixeira
- Samba Fantastique, 1956, adaptation française de Samba Fantastico de José Toledo - J. Manzon et Leonidas Autuori, paroles françaises: Henri Contet, arr. Charles Constant, pseud. of Constantin Minescaut
- Bonjour Brésil (du film Féerie Brésilienne - Hubert Ithier, André Salvet, José Toledo, J. Manzon).
- Samba Fantastique, 1956, adaptation française de Samba Fantastico de José Toledo - J. Manzon et Leonidas Autuori, paroles françaises: Henri Contet, arr. Charles Constant, pseud. of Constantin Minescaut
- Printemps à Rio (Grand Prix de la Chanson Française, Deauville 1952) paroles et musique de Charles Trenet, création
- Le Sourire de mon amour, adaptation française par Eddy Marnay en 1966 de la chanson oscarisée en 1965, The Shadow of Your Smile, paroles originales du poète noir américain Paul Francis Webster sur une musique du compositeur Johnny Mandel, du film de Vincente Minnelli Le Chevalier des sables (The Sandpiper) sorti en 1965.
- C'est là, paroles de Claude Daubisy et musique de Roland Vincent, 1966, création
- Les Feuilles de tabac, paroles de Boris Bergman et musique de Maurice Dulac, 1968, création
- Le Mal du temps, paroles de Juliette Gréco et musique de Gérard Jouannest, 1977, création
- Mon cœur c'est pareil, paroles d'Henri Gougaud et musique de Gérard Jouannest, 1977, création
- Y'a que les hommes pour s'épouser, paroles de Claude Lemesle et musique de Gérard Jouannest, 1983, création
- Le Cœur des anguilles, paroles d'Étienne Roda-Gil et musique de João Bosco, 1993, création
- Mickey travaille, paroles d'Étienne Roda-Gil et musique de Caetano Veloso, 1993, création
- Pour vous aimer, paroles de Marie Nimier/Jean Rouzaud et musique d'Art Mengo, 2003, création
- Il et elle, paroles de Christophe Miossec et musique de Gérard Jouannest, 2003, création
- La Samba brésilienne, paroles de Raymond Vincy et musique de Francis Lopez, 1948, de l'opérette Quatre jours à Paris, création
- À la fin de l'été, paroles de Jean-Max Rivière et musique de Gérard Bourgeois, 1967, reprise après sa création par Brigitte Bardot en 1964
- La Mésange, adaptation française en 1968 par Frank Gérald de Sabia d'après les paroles originales de Chico Buarque sur une musique d'Antônio Carlos Jobim
- Bâti mon nid, paroles de Frank Gérald et musique de Tuca, 1971, création
- Berceuse, adaptation française par Georges Moustaki de Valsa Para Uma Menininha, paroles originales de Vinícius de Moraes et musique de Toquinho, 1973
- À Vannes, paroles et musique de Michel Jonasz, 1977, création
- Ces petits riens, paroles et musique de Serge Gainsbourg, 1982, reprise
- Moi vouloir toi, paroles de Françoise Hardy et musique de Louis Chedid, 1983, création
- Casse pas toute ma maison, paroles de Françoise Hardy et musique de Louis Chedid, 1983, création
Jacques Hélian et son orchestre
modifier- Le Matador, adaptation de Touradas em Madri par Maurice Vandair, paroles et musique brésiliennes de João de Barro et Alberto Ribeiro, France-Melodie, 1942. Autres interpretations: Almirante, Carmen Miranda, Xavier Cugat, Jorge Goulart, Trio Irakitan.
- Rio samba, 1955
Stacey Kent
modifierStacey Kent n'est pas française, mais elle se produit souvent en France et chante régulièrement en français, notamment :
- Samba Saravah, adaptation de Samba de Benção, paroles brésiliennes de Vinícius de Moraes et musique de Baden Powell (1963)
- Les Eaux de mars, adaptation française de Águas de Março d'Antônio Carlos Jobim par Georges Moustaki
- Maringa, 1958, musique de Joubert de Carvalho[7]
- Bahia, 1959
- Dans les rues de Bahia, paroles d'André Salvet et Annie Rouvre sur l'instrumental Too much tequila Dave Burgess, The Champs, 1960
- La Chanson d'Orphée, Manha de carnaval (adaptation d'une chanson du film Orfeu Negro de Marcel Camus), Luiz Bonfa, Antonio Maria
- La Fille d'Ipanema, 1965
- Elle n'aime que moi, adaptation par le chanteur de A medida de paixão de Lenine (album Retour à la case créole, 2002)
- Carnaval samba, 1959
- Samba d'Orphée, 1959
- C'est la faute au Bossa-Nova, adaptation française par Pierre Nolès de Blame it on the Bossa Nova, paroles originales de Kal Mann et musique de Cynthia Weill
- Le Fil (dans l'album Le fantôme de Pierrot), création
- Marins, amis, amants ou maris (chanson du film musical Les Demoiselles de Rochefort), paroles de Jacques Demy et musique de Michel Legrand, 1967
- L'âme sœur à l'hameçon (dans l'album Michel Legrand Chante Les Moulins de mon Cœur), paroles d' Eddy Marnay et musique de Michel Legrand, 1969
- Amour, amour (chanson du film musical Peau d'Âne (film, 1970)), paroles de Jacques Demy et musique de Michel Legrand, 1970
- Assedic, création
- Album Lio canta Caymmi (2018), dans lequel la chanteuse interprète douze chansons de Dorival Caymmi en portugais avec une traduction partielle en français.
- Quelle histoire, paroles de Jeanne Moreau et musique d'Antoine Duhamel, création
- Je monte sur les planches, paroles d'Eugène Guillevic (d'après Elsa Triolet) et musique de Philippe-Gérard, création
- Le Nombril, paroles de Norge et musique de Philippe-Gérard, création
- Jeanne la Française/Joanna Francesa, de Chico Buarque, pour le film Jeanne, la Française/Joanna Francesa de Carlos Diegues, création
- Brigitte Bardot, M. Gustavo (Jorge Vieira, 1961)
- Souper à Bahia (BOF Le Tout pour le tout), 1963
- Si tu vas à Rio : Madureira chorou. Un énorme succès en France dans les années 1950[8]
- La Fille d'Ipanema, adaptation française par Eddy Marnay de A Garota de Ipanema (The Girl From Ipanema), musique d'Antônio Carlos Jobim (1965)
- Quand tu chantes, adaptation française par Pierre Delanoë de Canta minha gente, 1976 (Martinho da Vila, 1974)
- Les Eaux de Mars, adaptation française de Águas de Março d'Antônio Carlos Jobim
- La Philosophie - Batucada, création
- Bahia, création
- Bye-bye Bahia, création
- Partager les restes (en duo avec Stacey Kent), adaptation française de Trocando em Miudos de Francis Hime et Chico Buarque
- Portugal, adaptation française de Fado Tropical de Chico Buarque
- Joujou, adaptation partielle française, de Jou Jou Balagandans de Lamartine Babo
- J'sais pas danser, adaptation française de Balancê, Balancê de Alberto Ribeiro et João de Barro
Murat était très inspiré par la bossa au début des années 1990.
- Pars, adaptée de E preciso perdoar de Carlos Coqueijo Costa et Alcivandro Luz (album Cheyenne autumn)
- Le Mendiant à Rio, traduite de Antonio's Song de Michael Franks[9] : les deux versions sont dédiées à Jobim
- Insensible, de Jobim/Vinícius, dans une version française[10]
- Fio Maravilla, adaptation française par Boris Bergman de Fio Maravilha de Jorge Ben
- Aïe aïe caramba, adaptation française par Boris Bergman de Caramba… Galileu da Galileia de Jorge Ben
- Album Azul, très inspiré par la bossa nova
- Une énorme samba, 1971, création de Frédéric Botton
- Bidonville, adaptation française de Berimbau d'après les paroles brésiliennes de Vinícius de Moraes, musique de Baden Powell
- Tu verras, adaptation française de O que será de Chico Buarque
- Brésilien, adaptation française de Viramundo (José Carlo Capinan/Gilberto Gil)
- Noces de sang, sur l'instrumental Bôdas De Sangue de Marcos Valle
- Pommier de paradis, création, musique de Claude Nougaro et Maurice Vander
- Mademoiselle Jenencroispasmesyeux, création, musique de Claude Nougaro et Tânia Maria
- La samba des prophètes, création, musique de Aldo Romano (du film T'empêches tout le monde de dormir)
- Favella, adaptation française de Favela (Hekel Tavares - Joracy Camargo)
- Ave Maria no Morro, 1972, adaptation française de Ave Maria no Morro de Herivelto Martins
- Ma petite parano, 1998
- Bossa d'hiver, 1998
- Même pas mal, 2002
- Monsieur le Consul à Curityba, création Lemarchand - Vimont - M. Heyral, 1950
- Dans les rues de Bahia, 1960
- Dans les rues de Bahia, 1960
- Lina /Si tu viens danser dans mon village, 78 tours - Pathé 2757
- La Fille d'Ipanema, adaptation française par Eddy Marnay de A Garota de Ipanema (The Girl From Ipanema), musique d'Antônio Carlos Jobim, paroles de Vinícius de Moraes, 1965
- Syracuse, musique de Henri Salvador, paroles de Bernard Dimey, 1962
- Aime-Moi, musique de Henri Salvador, paroles de Bernard Michel (compositeur), 1964
- Tu sais je vais t'aimer, adaptation par Georges Moustaki de Eu sei que vou te amar, musique de Tom Jobim, paroles de Vinícius de Moraes, 1970
- Bahia, création
- Alia Souza, création
- Par hasard s'imposer, musique de Christophe Trottet, 2006
- Chaque Jour, 2006
- Corsario, en duo avec João Bosco
- O Mundo é Para Vocé, création
- Triste Tropique, création
- A Luta Continua, création
- Black Rio, création
- Vocé Ainda Nao ouviu Nada, création
- America Sem Norte, création
- Ils ne savent plus vivre, création
- Cade meu dineihro ?!!
- Big Up Du Sertao
- Te amo… Eu quero vocé
- Ladrao sem causa
- Ombre de rue
- Tout Seul (1993) album Zanzibar, création
- Comme les animaux (1995) album Blues Indigo, création.
- Ça sert à quoi en duo avec Chico Buarque (1995) album Blues Indigo, création.
- Cogne en duo avec Claude Nougaro 2003 album Matière Première, création.
- Monsieur le Consul à Curityba, création Lemarchand - Vimont - M. Heyral, 1950
- Printemps à Rio, 1952
- C'était un gars, adaptation française par Boris Vian de Dobradinho de Luiz Bonfá, 1957
- Que c’est bon l’amour, création (Frank Gérald – Tuca), sur un 45t (1970)
- Oui je suis heureuse, création (Tuca), sur l'album Drácula, I love you (1974)
- Copacabana, paroles et musique de Sylvain Van Holmen-Penny Els (création, 1971)
- Charlie Brown, paroles et musique de Benito di Paula (Benito di Paula, 1975)
- Disco samba (medley) : Taj Mahal/Upa Neguna/Zazueira/Brigitte Bardot/Ay ay caramba/Pais tropical/Brazil/Voce abusou/Nega/Tristeza/Charlie Brown, 1978
- Brigitte Bardot, 1982, musique de Jorge Veiga, 1975[11]
- Samba megamix : Opa neguinho/Zazueira/Fio maravelho/Brigitte Bardot/Brazil/Tristeza/Charlie Brown/Copacabana/Ritmocade/Pais tropical/Voce abusou/Nega, 1990
- Le chapeau de paille, adaptation française par Hubert Ithier et André Salvet de Maracangalha, paroles brésiliennes et musique de Dorival Caymmi, 1959
- Corcovado, adaptation française par Eddy Marnay de Corcovado, paroles brésiliennes et musique d'Antônio Carlos Jobim, 1962
- Chanson sur une seule note, adaptation française par Eddy Marnay de Samba de uma Nota Só, paroles brésiliennes de Newton Mendonça et musique d'Antônio Carlos Jobim, 1962
- Qui c'est celui-là ?, adaptation française par Marie Vassiliu de Partido Alto de Chico Buarque
- La vie ça va (2005) adaptation française par Michel Vassiliu de Nossa Gente (Avisa Lá que Eu Vou) inspiré de la reprise de Caetano Veloso et Gilberto Gil (album : Tropicalia 2) de la chanson du groupe de samba-reggaeOlodum
Ray Ventura et son orchestre
modifier- Chiquita Madame", paroles de Paul Misraki et musique de Alberto Ribeiro dans Amour, Bananes et Ananas (1932-1950) Imperia, 1949.
- Maria de Bahia, paroles d'André Hornez et musique de Paul Misraki, création (BOF Mademoiselle s'amuse, 1947), 1948
- La Samba de là-bas, paroles d'André Hornez et musique de Paul Misraki, création[12], 1949
- Tu veux ou tu veux pas, adaptation française par Pierre Cour de Não vem que não tem ou aussi Nem vem que não tem (portugais), paroles et musique de Carlos Imperial, 1970[13]
- À quoi tu joues, adaptation française par Jean Eigel de Mas Que Nada, paroles originales et musique de Jorge Ben Jor, popularisé par Sérgio Mendes (1971)
Notes et références
modifier- Interprètes anglo-saxons : Charlie Byrd, Stan Getz, Ella Fitzgerald.
- Autre interprète : Eydie Gormé.
- Voir sur le site de l'INA.
- Attention : il existe une version par les Machucambos en novembre 1963.
- https://www.youtube.com/watch?v=wqZ7uT46T60
- Jazzman Records Extrait en écoute.
- 45 Tours EP - 7 EGF 322
- Et un des plus beaux exemples d'adaptation d'œuvres brésiliennes !
- Mais ce dernier a demandé qu'elle soit retirée du commerce.
- Inclus sur la compilation Un printemps 1997 de la revue Les Inrockuptibles.
- (en) Titre Brigitte Bardot sur le site des marques de disques www.discogs.com.
- De l'opérette Le Chevalier Boyard, 1948.
- Version originale interprétée par Wilson Simonal, 1967.