Utilisateur:Ishaq26/Brouillon

  • L'histoire voudrait que la famille Habouzit provienne des communautés mozarabe (de l’arabe musta’rib, مستعرب, qui signifie « arabisé »), venu en effet de Cordoue avec des cavaliers conduit par Alahor, vers 716[1].
  • Le terme mozarabe dérive de l'arabe al musta’rib, décrit par le lexicographe irakien al-Azharī du xe siècle comme « celui qui n'a pas d'ascendance purement arabe mais qui s'est introduit parmi les arabes, parle leur langue et imite leur apparence ». Aucun texte andalou le mentionnant ne nous est parvenu.
  • En Al Andalus, il est probable que ce terme ait été utilisé de façon large, pour désigner les individus parlant arabe mais n'ayant pas de filiation arabe : l'ensemble des chrétiens, mais aussi des juifs ou des berbères islamisés et arabisés.
Habouzit

Genre Arabo-hispanique
Origine
Région(s)
Andalousie
Langue(s)
Arabe
Forme(s) d'origine
حبوزيت
Signification

Plusieurs significations sont aujourd'hui abordées, la première est que le patronyme viendrait de la kunya désignant le père (abou) et de (zit) signifiant l’huile.

La deuxième signification est que le patronyme résulte de l'apposition de deux noms : (abou) qui est issu de la racine ab « le serviteur », et de Zeïd qui est issu du nom de Saïd.

Origine aujourd’hui controversée : Une autre explication donne comme origine le nom du village de Bauzy près du Puy en Velay en Haute Loire.
Variantes
Autre(s) forme(s)
Abouzit, Dabouzy, El Habouz
  1. Référence dans le livre "Hautes terres inconnues" de Jean PEYRARD