Utilisateur:Renaud de l'Hérault/Brouillon
- → N'hésitez pas à publier sur le brouillon un texte inachevé et à le modifier autant que vous le souhaitez.
- → Pour enregistrer vos modifications au brouillon, il est nécessaire de cliquer sur le bouton bleu : « Publier les modifications ». Il n'y a pas d'enregistrement automatique.
Si votre but est de publier un nouvel article, votre brouillon doit respecter les points suivants :
- Respectez le droit d'auteur en créant un texte spécialement pour Wikipédia en français (pas de copier-coller venu d'ailleurs).
- Indiquez les éléments démontrant la notoriété du sujet (aide).
- Liez chaque fait présenté à une source de qualité (quelles sources – comment les insérer).
- Utilisez un ton neutre, qui ne soit ni orienté ni publicitaire (aide).
- Veillez également à structurer votre article, de manière à ce qu'il soit conforme aux autres pages de l'encyclopédie (structurer – mettre en page).
- → Si ces points sont respectés, pour transformer votre brouillon en article, utilisez le bouton « publier le brouillon » en haut à droite. Votre brouillon sera alors transféré dans l'espace encyclopédique.
Fichier:ERAEmerita_138.JPG|vignette|Inscription funéraire romaine de Mérida (Espagne) conservée au Museo Nacional de Arte Romano (le Musée National d'Art Romain), la lecture de:
M(arco) Cornelio M(arci) f(ilio) Pap(iria) Pollio / M(arco) Cornelio Urbano / M(arco) Cornelio Céleri / Cornelia M(arci) l(iberta) Iucunda / sic nuncquam Fortuna sinat te nosse dolo[rem] / praeterisse potes quasm pie o iuvenis / sit datus dans flammas nosse doloris rit nunc petit i[---] / quisquis ades dicas sit tibi terra levis h(ic) [---] ]]
Sit tibi terra levis est une inscription latine utilisée dans les monuments funéraires à partir de l'époque romaine. L'expression peut se traduire par « que la terre te soit légère ». Elle apparaissait généralement à la fin de l'inscription. La formule est communément abrégée en S.T.T.L.
Cette expression apparait chez de nombreux poètes latins comme Properce[1], Ovide[2], Martial[3] et Perse[4].
L'expression a été conservée en langue roumaine : « să-ți fie țărâna ușoară » (que la terre te soit légère).
Notes et références
modifier- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Sit tibi terra levis » (voir la liste des auteurs).
- (la) Propertius, Elegiae (lire en ligne), « Livre 1, Poème 17, verset 24 »
- (la) Ovide, Amores, « Livre 3, Poème 9, Verset 68 »
- (la) Martial, Epigrammata (lire en ligne), « Livre 9, épigramme 29, verset 11 »
- [1], Saturae, I, 37.