Discussion:Aleksandr Ovetchkine

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Espandero dans le sujet Intention de contester le label
Autres discussions [liste]

Nom

modifier

Pourquoi insister pour écrire le nom d'Alexandre Ovetchkine en anglais sur une encyclopédie francophone ?? NeuNeu 6 juin 2006 à 18:02 (CEST)Répondre

Comment?? Un Nom c'est un nom, ca change pas avec les langues --Woww 7 juin 2006 à 00:53 (CEST)Répondre


Comment peut-on prétendre qu'un nom ne change pas quand on utilise soi-même une orthographe différente de celle d'origine, qui est Александр Овечкин ? Si on regarde les liens vers les articles dans les autres langues, on voit bien que l'orthographe change selon la langue utilisée, Ovečkin en tchèque, Owetschkin en allemand etc. NeuNeu 7 juin 2006 à 08:29 (CEST)Répondre

Et alors??? Je vois pas pourquoi on écrirait Ovetchkine en francais, ou t'as trouvé ca toi?? --Woww 9 juin 2006 à 22:17 (CEST)Répondre
Et alors ? Alors un nom ne se transcrit pas de la même façon dans différentes langues.
Pourquoi on écrirait Ovetchkine en français ? Pour la même raison qu'on écrit Poutine et pas Putin ou Poetin.
Où on trouve ça ? Là, par exemple : http://fr.rian.ru/articles/20050504/39884536.html
Ce qu'on ne sait toujours pas, par contre, c'est pourquoi il faudrait choisir ce qui est manifestement la transcription anglaise. NeuNeu 10 juin 2006 à 00:28 (CEST)Répondre
C'est écrit là et alors??? On devrait changer tout les noms qui se trouvent sur wikipédia parce que ce site l'écrit en francais ca bien l'air et que ceux-ci non:
--Woww 10 juin 2006 à 02:21 (CEST)Répondre
Tu me demandes où on trouve ça, je te réponds. Je sais bien que les sites québecois recopient simplement l'orthographe anglaise sans réfléchir, mais l'encyclopédie Wikipédia n'est pas tenue de s'aligner sur de mauvais sites. Pour ce qui est de changer tous les noms : ça irait vite parce qu'il n'y en a jamais que 13 dans http://fr.wikipedia.org/wiki/Catégorie:Joueur_russe_de_hockey_sur_glace dont certains sont déjà écrits correctement comme Jamnov ou Kalinine.
Mais encore une fois, tu n'expliques pas pourquoi ta version anglaise serait meilleure. Si c'est simplement une prime au premier arrivé, ce n'est pas très sérieux, et je peux à ce moment-là créer Sergej Fjodorow sans qu'on ne puisse plus le renommer ? Dans d'autres domaines que le sport on voit que les noms sont en général écrits en français et ça semble être la norme admise sur Wikipédia. En tout cas je n'ai lu aucune recommandation qui demanderait d'écrire en anglais. NeuNeu 10 juin 2006 à 11:06 (CEST)Répondre
L'affaire c'est qu'on doit utiliser ce qui est le plus connu, et ca semble etre bien ca... C'est parce que quand tu regarde un match de hockey, tu va voir écrire le nom conventionnel du joueur sur le chandail: Ovechkin. La LNH est une ligue nord-américaine, le Québec alors utilise et voit les mêmes noms. Même chose pour les tournois internationaux, c'est toujours ce nom la qu'on voit: Ovechkin. Alors quelqu'un qui cherche sur le site pour ce joueur, ne trouveras jamais ou ne comprendras pas pourquoi on utilise cette facon, quand il voit toujours écrit de la même manière. --Woww 10 juin 2006 à 22:01 (CEST)Répondre
Argument qui ne tient pas, ou alors pour être cohérent il faut écrire Simon Gagne au lieu de Simon Gagné, parce que sur son maillot il n'y a pas d'accent (voir [1]). Les gens qui ne savent pas écrire autre chose qu'Ovechkin trouveront très facilement grâce à une simple redirection, de la même façon que ceux qui écrivent Lech Walesa trouvent quand même le vrai article Lech_Wałęsa. S'ils se demandent pourquoi Ovetchkine n'est pas écrit comme ils s'y attendaient : tant mieux ! Ça leur permettra de se poser des questions sur la transcription, d'apprendre quelque chose, ce qui est quand même bien le but de Wikipédia. Il y a aussi le cas des gens qui ont entendu le nom sans le voir écrit (ou qui l'ont vu écrit en cyrillique), et ceux-là n'ont pas de raison de chercher l'orthographe Ovechkin. NeuNeu 11 juin 2006 à 14:18 (CEST)Répondre
Je suis également du même avis que Woww. En utilisant l'orthographe Ovetchkine au lieu de Ovechkin, cela risque de porter à confusion puisque ce serait différent de ce qui est écrit sur son chandail. De plus, je n'ai jamais vu de ma vie cette orthographe, ni pour Ovetchkine, ni pour Sergej Fjodorow, que j'ai toujours vu écrit Sergei Federov et je suis pourtant un fervant partisan de hockey (en passant l'article Sergei Fedorov était déjà créé avant que tu crées l'article Sergej Fjodorow). De plus, je ne vois pas d'incohérence quant à l'orthographe de Simon Gagné avec un accent, tout comme celle de Lech Wałęsa que tu as cité en exemple (ou celle de Jaromír Jágr, Aleš Hemský, ...). Dans ces cas-ci, ce ne sont que les lettres des mots qui sont modifiées pour mieux refléter les réalités linguistiques des pays d'origine des personnes en question. Malgré ces orthographes légèrement différentes, les noms des personnes restent très facilement identifiables. Toutefois, il n'est pas du tout évident que Fjodorow et Federov réfèrent au même nom, l'orthographe Federov étant de loin beaucoup plus couramment utilisé dans les différents médias. De plus, je ne vois pas du tout pourquoi Овечкин Александр Михайлович s'écrirait Alexandre Ovetchkine plutôt qu'Alexander Ovechkin en français... Par ailleurs, l'orthographe inusité que suggère NeuNeu semble être subjective et basée selon la phonétique plutôt que de résulter d'une convention bien établie. Ce n'est pas parce qu'un nom se prononce différement de ce qu'il en a l'air qu'il faut nécessairement changer son orthographe. Par exemple, charisme se prononce karisme. Alors, je crois qu'il n'y a pas de problème à écrire Ovechkin tout gardant la prononciation Ovetchkine. (non signé par FargomeD (d · c · b)
L'orthographe d'Ovetchkine n'est pas plus « subjective » que celle d'Ovechkin, elles sont toutes les deux basées sur la phonétique, c'est comme ça que se font les transcriptions. La première est basée sur les conventions de prononciation du français, la deuxième sur celles de l'anglais. Si c'est pour avoir une graphie qui ne correspond même pas à la prononciation, la transcription perd son intérêt. Je serais quand même curieux de savoir sur quelle « convention bien établie » on se base pour choisir l'orthographe anglaise. Quand bien même elle existerait, faut-il alors écrire Vladimir Putin pour respecter la même convention ?
Pour ce qui est de « changer l'orthographe » : en disant ça on fait comme si l'orthographe française était une modification de la vraie orthographe anglaise. Évidemment ce n'est pas le cas, les deux dérivent directement de la version originale, laquelle est russe contrairement à ce que certains ont l'air de croire. NeuNeu

J'ai lancé la discussion sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Projet:Sport/Café_des_sports mais ça n'a pas l'air d'intéresser grand monde.

Pour reprendre, la transcription du russe au français prévoit :
  • Alexandre Ovetchkine (en russe : Алекса́ндр Ове́чкин)
Voir : Александр Пушкин (Alexandre Pouchkine), la fin des deux noms (Ovetchkine et Pouchkine) est en russe : кин donc kine.
Et en sus, je ne mettrai pas Aleksandr mais Alexandre, même exemple (voir ci-haut). LD m'écrire 17 avril 2011 à 10:16 (CEST)Répondre
Pour simplifier : le projet hockey a choisi d'opter pour la transcription du russe en français et la transcription n'est pas une traduction. Ainsi, Алекса́ндр se transcrit Aleksandr mais « pourrait probablement » se traduire par Alexandre. --'toff [discut.] 4 juin 2011 à 03:31 (CEST)Répondre

Le probleme c'est que sans insulte vous venez de France, par contre, sur tout les médias de vrais passionné de hockey, son nom c'est Alex Ovechkin. C'est devenu un nom d'artiste, on écrit madonna et non son vrai noms, si vous dites que vous avez raisons, alors tout les artistes avec un nom devrait etre changer pour leurs nom de naissance.

On dit pas qu'on a raison, on dit qu'on a décidé sur le projet hockey sur glace de prendre le nom de la translittération du nom en cyrillique plutôt que la forme NHL. La forme de la NHL (ou des vrais passionnés™, « nous » on est que français, on peut pas être passionnés) est une forme comme une autre d'une écriture cyrillique. Si l'on part par là tu as bien Evgeni Malkin pour les vrais passionnés™ et pourtant MALKIN Yevgeni pour la fédération internationale de hockey. De toute manière, rien n'est gênant dans cette histoire :
  • l'article existe avec un nom,
  • la redirection se fait depuis le nom des vrais passionnés™ vers la page de l'article,
  • le nom qu'utilisent les vrais passionnés™ est cité dès la première phase de l'intro.
où est le problème ? --TaraO (d) 31 mai 2012 à 09:46 (CEST)Répondre

Weight

modifier

Why delete the information about weight from IIHF? I doubt that on nhl.com the data is newer. Der russische Patriot (d) 10 juin 2010 à 19:23 (CEST)Répondre

BA ?

modifier

Intention de contester le label

modifier

Bonjour, suite de ce message. L'article n'étant plus du tout à jour, le label n'a plus de raison d'être. Je lancerai la procédure la semaine prochaine. Salutations, Espandero (discuter) 12 novembre 2022 à 20:01 (CET)Répondre

Revenir à la page « Aleksandr Ovetchkine ».