Discussion:Avocat (fruit)/LSV 18016
Dernier commentaire : il y a 4 ans par GhosterBot dans le sujet Fruit de bonhomme
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion
modifierCette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Fruit de bonhomme
modifier
Proposition refusée. L’anecdote suivante, proposée par LucasD, a été rejetée par Micheletb et la discussion est conservée pour archivage.
Proposant : LucasD / M'écrire 3 février 2020 à 22:58 (CET)
Discussion :
- . C'est bien connu des amateurs (d'avocats), mais si d'aucuns l'ignorent encore, pourquoi pas ? — Ariel (discuter) 4 février 2020 à 07:47 (CET)
- C'est pas sûr. Le mot signifie avocat, et est utilisé pour désigner les testicules, jusque là ça va. Mais après, c'est un peu comme si on disait que la « banane » est ainsi nommée d'un mot qui en français désigne le phallus — quel a été le sens premier ? Michelet-密是力 (discuter) 4 février 2020 à 09:33 (CET)
- Micheletb : non, il n'y a pas d'ambiguïté, le mot nahuatl ahuacatl voulait bien dire « testicule » et il a donné aguacate en espagnol, francisé en avocat du fait de la ressemblance avec le mot préexistant. Il est arrivé quasiment la même chose au haricot. Aucun problème donc avec cette anecdote. — Ariel (discuter) 4 février 2020 à 10:38 (CET)
- P.S. Tiens, je vais proposer une anecdote au sujet du haricot (peut-être déjà soumise antérieurement). — Ariel (discuter) 4 février 2020 à 10:50 (CET)
- Says who ? You and what army ? Quand on regarde la littérature sérieuses (livres d'avant le www) les avis ne sont pas si tranchés. Y a-t-il une publication sérieuse et argumentée sur la question? Michelet-密是力 (discuter) 4 février 2020 à 10:58 (CET)
- Une publication sérieuse je ne sais pas, mais parmi les publications fantaisistes il y a le Dictionnaire de l'Académie française (ici et là). — Ariel (discuter) 4 février 2020 à 11:14 (CET)
- ... qui dit que ça vient de ahuacatl sans préciser la signification dudit mot, hélas. Michelet-密是力 (discuter) 4 février 2020 à 11:24 (CET)
- ...et wikt:ahuacatl ne donne comme sens que « avocat » ce qui confirme ma suspicion. Michelet-密是力 (discuter) 4 février 2020 à 11:27 (CET)
- « They in turn get their data from Frances Karttunen's 1987 "Analytical Dictionary", the most esteemed Nahuatl-English dictionary, which lists the meaning of ahuacatl as simply "avocado, testicle". Karttunen in turn derives most of her entries from Alonso de Molinas 1571, which gives us the definition as "fruta conocida, o el compañon" (i.e. "a known fruit or the testicle" he uses the now outdated Spanish word compañon for testicle). » Ce blog n'y croit pas au prétexte qu'aujourd'hui les locuteurs du nahuatl n'utilisent plus le mot pour « testicule », mais l'argument me paraît faible devant les témoignages du xvie siècle. — Ariel (discuter) 4 février 2020 à 13:25 (CET)
- Il a exactement la même critique que moi (ce qui prouve son intelligence ) : ce n'est pas parce qu'en argot les œufs désignent (parfois) les testicules que on va traduire des « œufs à la coque » par « une coquille de protection ». Alonso de Molinas ayant appris l'argot des rues de l'époque, nous savons qu'au 16ème siècle le terme était à la fois utilisé pour désigner le fruit et l'organe. On a eu un LSV sur la couille du pape dans l'autre sens, mais généralement c'est le sexe qui prend des noms variés et variables. Le fait que la même source le signale comme un meme rend l'association encore plus suspecte. Au minimum il faudrait le présenter au conditionnel, à la fois dans le LSV et dans l'article, et documenter soigneusement les éléments correspondants. Michelet-密是力 (discuter) 4 février 2020 à 18:05 (CET)
- Plutôt d'accord avec les arguments avancés par Micheletb. Cette information pourrait relever de la légende si on se fie aux sources. Dans une démarche encyclopédique, je crois que le conditionnel devrait être employé dans l'anecdote. -- Mgquebec (discuter) 7 février 2020 à 03:50 (CET)
- Une publication sérieuse je ne sais pas, mais parmi les publications fantaisistes il y a le Dictionnaire de l'Académie française (ici et là). — Ariel (discuter) 4 février 2020 à 11:14 (CET)
- Says who ? You and what army ? Quand on regarde la littérature sérieuses (livres d'avant le www) les avis ne sont pas si tranchés. Y a-t-il une publication sérieuse et argumentée sur la question? Michelet-密是力 (discuter) 4 février 2020 à 10:58 (CET)
- Grâce à Wikipédia j'ai appris que l'avocat est à la fois le fruit du jacquier et celui du figuier. André de StCoeur (discuter) 9 février 2020 à 00:58 (CET)
- L'avocat (photo) tient son nom du mot nahuatl ahuacatl qui signifie aussi « testicule ». --GrandEscogriffe (discuter) 12 février 2020 à 12:02 (CET)
- D'accord avec les objections de Micheletb, et à mon avis sans intérêt au conditionnel. À la fois trop connu et trop incertain. Dommage, l'antichambre « Gauloiserie » est à sec. --Fanfwah (discuter) 16 février 2020 à 10:23 (CET)
André de StCoeur, la couille du pape est déjà passée en LSV, mais Hồ Xuân Hương pas encore, il y a sûrement quelque chose à faire ! --Fanfwah (discuter) 19 février 2020 à 11:43 (CET)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
4 mars 2020 à 01:04 (CET)
LucasD : ton anecdote proposée le 2020-02-03 22:58:00 a été refusée. GhosterBot (10100111001)
4 mars 2020 à 01:04 (CET)