Discussion:Ferrari 250 GTO

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Tognopop dans le sujet A propos de vintage
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

article sans doute erroné puisque ce modèle de 1984 n'est pas répertorié sur la page Wikipedia de Ferrari une recherche google sur 250 GTO donne http://www.caradisiac.com/php/voitures_collection/voitures_legende/italiennes/ferrari_250_gto.php rajoutons que la page Wikipedia qui recense les 250 Ferrari_250 ne mentionne pas ce modèle de 1984 Jmax 24 février 2007 à 08:58 (CET)Répondre

Notes de traduction modifier

"Il reste des choses à faire dans "Développement" et "Collection et augmentation de la valeur"" C'est à dire ? Au niveau du français (vocabulaire, orthographe, etc) c'est OK.

En fait dans développement il y a un passage non traduit, tu peux le voir dans modifier. Dans l'autre partie il y a tout un tas de phrases dont la tournure ne fait pas naturelle. C'est même vrai dans la totalité de l'article. Je pensais proposer ça à un ou deux traducteurs en-5 de manière à être à peu près sûr de la traduction. Tognopop 18 juin 2007 à 23:22 (CEST)Répondre

A propos de vintage modifier

Je pense que course de voiture anciennes est une meilleure traduction que course de voitures authentiques (jamais rencontré). Si anciennes ne plaît pas on pourrait dire peut-être historiques. Spedona Papoter 30 juin 2007 à 23:28 (CEST)Répondre

En fait à ce que j'ai cru comprendre en lisant cela http://www.flat4ever.com/showthread.php?t=27512&page=1 c'est que vintage signifiait principalement conforme à l'origine, on peut mettre tout simplement voitures d'origine ? Tognopop 1 juillet 2007 à 13:47 (CEST)Répondre
Il me semble que c'est exactement ce que signifie voiture ancienne, qui forcément est historique authentique et d'origine, sinon ce ne serait qu'une copie, vintage à l'origine vient du domaine des vins, en français « millésimé ». Attention à ne pas « surtraduire ». Spedona Papoter 1 juillet 2007 à 14:08 (CEST)Répondre
En fait on peut imaginer qu'une voiture ancienne ait reçu des modifications donc plus vintage mais toujours ancienne. Peut-être que vintage veut aussi dire ancienne+d'origine... On peut peut-être laisser le terme vintage entre guillemets avec éventuellement une note renvoyant à des sites spécialisés ? C'est peut-être le moins POV non ? Tognopop 1 juillet 2007 à 14:37 (CEST)Répondre
mais pourquoi chercher tant de complications ? Voici une référence de traduction pour vintage car : granddictionnaire.com
J'ai demandé à Arria Belli | parlami qui s'est occupée des parties délicates à traduire ce qu'elle en pensait et pourquoi elle avait laissé vintage comme ça. Elle m'a indiqué qu'elle ne savait pas comment traduire cela. Beh on peut se fier à au site que tu as donné et de toute façon si quelqu'un a des doutes il pourra venir comprendre le pourquoi du comment ici. Tognopop 4 juillet 2007 à 20:34 (CEST)Répondre
J'ai mis voitures d'époque (http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=fr) pour vintage car. Cela me semble conserver la notion d'authenticité, tout en étant proche de la notion de 'cru' qui est à l'origine du mot vintage. Tognopop 1 août 2007 à 23:02 (CEST)Répondre

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil modifier

Une anecdote basée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence, sa formulation ou l'ajout de sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 28 juin 2020 à 07:16, sans bot flag)

Revenir à la page « Ferrari 250 GTO ».