Discussion:Le Monde des non-A/LSV 18349
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion
modifierCette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Quand Boris maniait le macron
modifier
- Le best seller de science-fiction Le Monde des Ā d' A. E. van Vogt a été traduit en français en 1953 par Boris Vian (photo).
JPC38, avec un rythme moyen de 15.8 propositions par mois depuis le 23 février 2020, tu viens de proposer ta 20ème anecdote ! GhosterBot (10100111001)
Proposant : JPC des questions ? 31 mars 2020 à 20:59 (CEST)
Discussion :
Humour diacritique...--JPC des questions ? 31 mars 2020 à 20:59 (CEST)
- C'est étrange il ressemble à Macron sur la photo. Sinon je ne perçois pas trop l'intérêt de l'anecdote... Pouvez-vous éclairer ma lanterne JPC38 : ? (désolé)--Raresvent (discuter) 1 avril 2020 à 15:27 (CEST)
- @Raresvent : Boris Vian est connu pour ses romans, ses chansons, mais plus rarement pour son travail de traducteur, donc je pense que cela vaut la peine de l'évoquer (on célèbre cette année le centième anniversaire de sa naissance).
Sinon, en ce qui concerne le titre de ma proposition, c'est facile à expliquer : lorsque le grand Boris a traduit le livre de van Vogt, il a gardé la barre sur le A du titre à l'instar de l'auteur (The World of Ā) et cette barre se dénomme un macron. J'ai voulu faire de l'humour (car, effectivement, E. Macron ressemble à B. Vian), mais bon, ici, c'est quelquefois risqué...--JPC des questions ? 1 avril 2020 à 18:00 (CEST)- JPC38 : C'est marrant je trouve. Il faudrait réussir à placer ce macron dans l'anecdote et je vote pour ! --Raresvent (discuter) 2 avril 2020 à 13:51 (CEST)
- Le problème, c'est que c'est un peu tiré par les cheveux et qu'il n'y a aucune source qui l'atteste, même si c'est évident !--JPC des questions ? 2 avril 2020 à 17:07 (CEST)
- Genre, « BV a traduit un titre à macron » ? « Grâce à BV les français ont découvert le macron » ? Michelet-密是力 (discuter) 4 avril 2020 à 14:49 (CEST)
- Genre Pour traduire le best seller de science-fiction Le Monde des Ā d' A. E. van Vogt Boris Vian (photo) a gardé le macron du titre. Il ne reste plus qu'à savoir si c'est acceptable. Par contre c'est vrai que c'est avec ce livre (donc bien avant d'aller en Polynésie) que j'ai découvert le « macron » --JPC des questions ? 4 avril 2020 à 17:05 (CEST)
- D'après l'article et sa référence, la traduction de Vian n'utilise pas un macron mais un tilde. --Fanfwah (discuter) 12 avril 2020 à 20:54 (CEST)
- Maintenant que vous le dites, je me souviens (comme disait Pérec). Lorsque j'ai acheté ce livre chez Gibert (en 74 ou 75 et j'ai vérifié → [1] ?), il y avait bien un tilde . C'est cela qui me chiffonnait un peu, en fait (il y avait un truc qui clochait). Du coup ma proposition alternative tombe à l'eau car c'est le tilde que Vian a gardé !--JPC des questions ? 17 avril 2020 à 15:55 (CEST)
- Pour traduire le Le Monde des Ā d' A. E. van Vogt Boris Vian (photo) a abandonné macron pour un tilde. --Raresvent (discuter) 17 avril 2020 à 21:38 (CEST)
- Sans sacrifier la syntaxe : Le Monde des Ā d'A. E. van Vogt a été traduit par Boris Vian (photo) sans macron. --Fanfwah (discuter) 19 avril 2020 à 20:19 (CEST)
- Ou un peu plus long (mais plus naturel ?) : Le Monde des Ā d'A. E. van Vogt a trouvé en Boris Vian (photo) un traducteur, mais y a perdu son macron. --Fanfwah (discuter) 20 avril 2020 à 09:55 (CEST)
- Pour traduire le Le Monde des Ā d' A. E. van Vogt Boris Vian (photo) a abandonné macron pour un tilde. --Raresvent (discuter) 17 avril 2020 à 21:38 (CEST)
- Maintenant que vous le dites, je me souviens (comme disait Pérec). Lorsque j'ai acheté ce livre chez Gibert (en 74 ou 75 et j'ai vérifié → [1] ?), il y avait bien un tilde . C'est cela qui me chiffonnait un peu, en fait (il y avait un truc qui clochait). Du coup ma proposition alternative tombe à l'eau car c'est le tilde que Vian a gardé !--JPC des questions ? 17 avril 2020 à 15:55 (CEST)
- D'après l'article et sa référence, la traduction de Vian n'utilise pas un macron mais un tilde. --Fanfwah (discuter) 12 avril 2020 à 20:54 (CEST)
- Le problème, c'est que c'est un peu tiré par les cheveux et qu'il n'y a aucune source qui l'atteste, même si c'est évident !--JPC des questions ? 2 avril 2020 à 17:07 (CEST)
- JPC38 : C'est marrant je trouve. Il faudrait réussir à placer ce macron dans l'anecdote et je vote pour ! --Raresvent (discuter) 2 avril 2020 à 13:51 (CEST)
- @Raresvent : Boris Vian est connu pour ses romans, ses chansons, mais plus rarement pour son travail de traducteur, donc je pense que cela vaut la peine de l'évoquer (on célèbre cette année le centième anniversaire de sa naissance).
┌─────────────────────────────────────────────────┘
Il y a cependant un souci : le macron n'était pas là dans l'édition anglophone en 1945 qui à l'origine titrait "The world of Null-A", puis elle est apparue par contraction sur l'édition de Ace Books à partir de 1953 (sous la forme "The world of Ā") que la traduction française à présenté avec une tilde la même année... mais est-ce Boris ou plutôt Gallimard, pour des problèmes de caractères d'imprimerie, qui a imposé cette tilde à la place du macron [2] ?? Remarquez que cela ne contredit pas la proposition de Fanfwah ! --JPC des questions ? 20 avril 2020 à 20:06 (CEST)
- Concernant la VO, l'article dit précisément le contraire : Ā dans les premières éditions, null-A à partir de 1953 dans les éditions de poche (par souci d'économie). Mais ça ne change rien pour le tilde (assez probable que ce soit une décision de l'éditeur). --Fanfwah (discuter) 20 avril 2020 à 23:39 (CEST)
JPC38, Raresvent et Micheletb, ou d'autres : que fait-on ? On a dépassé le mois de discussion : à défaut de solution, la proposition peut être dégommée à vue. Ce serait dommage, je trouve, parce qu'on n'est pas loin de quelque chose. Sans être dramatique non plus, au rythme de proposition actuel (une de perdue, dix de retrouvées). --Fanfwah (discuter) 1 mai 2020 à 08:54 (CEST)
- Je pense que les différentes propositions visaient à faire quelque chose de plus accrocheur, ce qui implique que l'anecdote est a minima intéressante en l'état. S'il n'y a pas de consensus pour l'améliorer, il n'y a qu'à la valider en l'état. Michelet-密是力 (discuter) 1 mai 2020 à 08:58 (CEST)
- Oui, et je crois que ce serait mieux de centrer l'anecdote sur l'article de Boris Vian : il y a tout un paragraphe "Le club des Savanturiers" sur son intérêt pour la SF ; le lecteur accroché par le sujet y apprendra quelque chose. Abeille noire (discuter) 1 mai 2020 à 09:19 (CEST)
┌─────────────────────────────────────────────────┘
Je pense que je vais partir sur une autre proposition dés ce jour.--JPC des questions ? 1 mai 2020 à 10:23 (CEST)
- Bon, j'ai créé deux nouvelles propositions sur le génial Bison, j'espère que l'une des deux va passer (voire les deux). J'ai toujours pensé que Boris était un artiste maudit (dans le sens d'incompris au niveau de sa valeur artistique qui était immense) et d'ailleurs, en raison de la pandémie actuelle, son centième anniversaire est totalement passé à la trappe et les expositions, concerts et manifestations qui vont avec... mais on s'en fout, Boris est toujours là !! Si quelqu'un veut fermer cette page, cela ne me gène pas... --JPC des questions ? 1 mai 2020 à 17:16 (CEST)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
4 mai 2020 à 13:05 (CEST)
JPC38 : ton anecdote proposée le 2020-03-31 20:59:00 a été refusée. GhosterBot (10100111001)
4 mai 2020 à 13:05 (CEST)