Discussion:Les Aventures de Huckleberry Finn/LSV 22297
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion
modifierCette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Max Twain
modifier17 juin 2023 à 12:45:19 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 6 avis modélisés, le bot a estimé une décision d'acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (95.83%). Pour notifier les participants : {{Notif|Bertrouf|Fanfwah|Ramsès Deux|Punctilla|BerwaldBis|Jug81}}
- En France, Les Aventures de Huck Finn, l'ami de Tom Sawyer (couverture) ont été sciemment mal traduites pendant soixante-deux ans.
Proposant : Bertrouf 21 avril 2023 à 14:42 (CEST)
Discussion :
- Petit jeu de mot sur le surnom de Huck et l'exécrable travail de traduction. Bertrouf 21 avril 2023 à 14:42 (CEST)
- J'aime bien. --Fanfwah (discuter) 23 avril 2023 à 19:45 (CEST)
- En première approche, on croit juste que le traducteur était mauvais. Or l'article dit bien qu'il a volontairement déformé l'histoire, non seulement pour la réduire à un récit pour la jeunesse, mais aussi pour imposer ses opinions, par exemple en faisant de l'esclave Jim un personnage grotesque. Donc je suggère de préciser … volontairement mal traduites…. Et puis il faut un A cap à aventures. Ramsès Deux (discuter) 24 avril 2023 à 11:58 (CEST)
- C'est exact, il faut un A cap. Et c'est exact aussi, les aventures sont volontairement mal traduite. Cependant je trouve que ne pas le dire est plus percutant. Bertrouf 25 avril 2023 à 08:50 (CEST)
- Je n'en ferai pas une histoire. Du moment que j'ai eu mon A… Donc . Ramsès Deux (discuter) 26 avril 2023 à 00:36 (CEST)
- C'est exact, il faut un A cap. Et c'est exact aussi, les aventures sont volontairement mal traduite. Cependant je trouve que ne pas le dire est plus percutant. Bertrouf 25 avril 2023 à 08:50 (CEST)
- En première approche, on croit juste que le traducteur était mauvais. Or l'article dit bien qu'il a volontairement déformé l'histoire, non seulement pour la réduire à un récit pour la jeunesse, mais aussi pour imposer ses opinions, par exemple en faisant de l'esclave Jim un personnage grotesque. Donc je suggère de préciser … volontairement mal traduites…. Et puis il faut un A cap à aventures. Ramsès Deux (discuter) 24 avril 2023 à 11:58 (CEST)
- , avec A et sans « volontairement ». Punctilla (discuter) 29 avril 2023 à 21:50 (CEST)
- pour le fond mais pour la forme : d'où sort le « 62 ans » ?... D'autant qu'avant la traduction de Suzanne Nétillard de 1948 existe celle de Richard Walter (Genève, Meyer) de 1945 (voir ici)... --BerwaldBis (discuter) 21 mai 2023 à 10:08 (CEST)
- Le « 62 ans » n’est-il pas sourcé par la p. 78 (à laquelle je n’ai pas accès) de l’article de C. Maniez (note 104) ? Et puisque la traduction de 1945 est parue en Suisse, ne suffirait-il pas de commencer la phrase par « En France, Les Aventures de Huck Finn…» pour être exact ? – Punctilla (discuter) 23 mai 2023 à 19:51 (CEST)
- Je suis d'accord pour préciser « En France », comme le suggère Punctilla. Par ailleurs, je trouve aussi, comme Ramsès Deux, que « mal traduites » fait penser à une simple traduction maladroite. L'article cite Judith Lavoie, qui parle de « sabotage » et qui met les points sur les i : « D’une œuvre subversive, on passe en français à un livre réactionnaire, où l’esclavage est cautionné, où le personnage de Jim est réduit à un stéréotype ridicule, où Huck devient le porte-parole d’un système inégalitaire. » Jug81 (discuter) 25 mai 2023 à 21:57 (CEST)
- Je pensais comme Bertrouf que le lecteur serait suffisamment intrigué par un simple « mal traduites » mais l’avis de Jug81 me fait reconsidérer cette opinion : d’accord donc pour le « volontairement » proposé par Ramsès Deux. Punctilla (discuter) 25 mai 2023 à 22:33 (CEST)
- Je reste neutre sur ce point. Volontairement intrigue mais rallonge et alourdit. Peut-être mal traduites exprès ? Ramsès Deux (discuter) 25 mai 2023 à 23:09 (CEST)
- Je reste sur la version la plus courte, ne vous déplaise (sauf pour "En France" car sinon c'est moins exact). Bertrouf 30 mai 2023 à 15:10 (CEST)
- Le purisme réclamerait d'écrire 62 en toutes lettres ; mais on ne va pas en faire une maladie. Donc je confirme, pour l'actuelle version, mon . Ramsès Deux (discuter) 5 juin 2023 à 13:19 (CEST)
- Je reste sur la version la plus courte, ne vous déplaise (sauf pour "En France" car sinon c'est moins exact). Bertrouf 30 mai 2023 à 15:10 (CEST)
- Je reste neutre sur ce point. Volontairement intrigue mais rallonge et alourdit. Peut-être mal traduites exprès ? Ramsès Deux (discuter) 25 mai 2023 à 23:09 (CEST)
- Je mets 62 en lettres, je suis surpris que Cymbella n'ai pas fait la remarque plus tôt . Pour la volonté, on peut peut-être remplacer « mal traduites » par ...ont été exécrablement traduites pendant soixante-deux ans. ? Bertrouf 5 juin 2023 à 17:54 (CEST)
- Meuuuh non, les nombres de un à dix (ou à seize) s'écrivent en toutes lettres, mais au delà ils peuvent s'écrire en chiffres arabes, sauf en début d'une phrase. Ceci dit « soixante-deux » ne me dérange pas, mais si tu avais écrit « soixante-douze[Quoi ?] », je ne laisserais pas passer — Cymbella (discuter chez moi). 5 juin 2023 à 20:19 (CEST)
- Il suffit d'écrire "soixante-neuf-et-trois". Ramsès Deux (discuter) 5 juin 2023 à 21:16 (CEST)
- Quid d'exécrable ? Bertrouf 8 juin 2023 à 09:02 (CEST)
- Pas sûr que ça donne plus envie de cliquer : « mal » en dit moins, donc intrique peut-être plus. Mais c'est dur à dire une fois qu'on a cliqué. --Fanfwah (discuter) 9 juin 2023 à 15:50 (CEST)
- Restons-en à "mal", ce n'est pas si mal et c'est plus léger. Le curieux ira bien voir de quoi il retourne. Le pas-curieux n'ira de toute façon pas voir, quand bien même on lui mettrait des explications détaillées. Ramsès Deux (discuter) 9 juin 2023 à 21:20 (CEST)
- Et « sciemment mal traduites » ? --Fanfwah (discuter) 10 juin 2023 à 09:51 (CEST)
- Sur ce point, je reste neutre. Ramsès Deux (discuter) 10 juin 2023 à 11:50 (CEST)
- Moi j'aime bien « sciemment » — Cymbella (discuter chez moi). 10 juin 2023 à 20:56 (CEST)
- Sur ce point, je reste neutre. Ramsès Deux (discuter) 10 juin 2023 à 11:50 (CEST)
- Et « sciemment mal traduites » ? --Fanfwah (discuter) 10 juin 2023 à 09:51 (CEST)
- Restons-en à "mal", ce n'est pas si mal et c'est plus léger. Le curieux ira bien voir de quoi il retourne. Le pas-curieux n'ira de toute façon pas voir, quand bien même on lui mettrait des explications détaillées. Ramsès Deux (discuter) 9 juin 2023 à 21:20 (CEST)
- Pas sûr que ça donne plus envie de cliquer : « mal » en dit moins, donc intrique peut-être plus. Mais c'est dur à dire une fois qu'on a cliqué. --Fanfwah (discuter) 9 juin 2023 à 15:50 (CEST)
- Quid d'exécrable ? Bertrouf 8 juin 2023 à 09:02 (CEST)
- Il suffit d'écrire "soixante-neuf-et-trois". Ramsès Deux (discuter) 5 juin 2023 à 21:16 (CEST)
- Meuuuh non, les nombres de un à dix (ou à seize) s'écrivent en toutes lettres, mais au delà ils peuvent s'écrire en chiffres arabes, sauf en début d'une phrase. Ceci dit « soixante-deux » ne me dérange pas, mais si tu avais écrit « soixante-douze[Quoi ?] », je ne laisserais pas passer — Cymbella (discuter chez moi). 5 juin 2023 à 20:19 (CEST)
- Je pensais comme Bertrouf que le lecteur serait suffisamment intrigué par un simple « mal traduites » mais l’avis de Jug81 me fait reconsidérer cette opinion : d’accord donc pour le « volontairement » proposé par Ramsès Deux. Punctilla (discuter) 25 mai 2023 à 22:33 (CEST)
- Alors va pour sciemment. Je monte. Bertrouf 12 juin 2023 à 09:02 (CEST)
- Et hop ! Ramsès Deux (discuter) 13 juin 2023 à 11:15 (CEST)
- Et c'est conforme à la source de l'article, mentionnée ci-dessus par Punctilla et tout à fait intéressante. L'ayant lue, je me demande d'ailleurs si l'ajout de « sciemment » ne nous pousse pas un peu trop loin du côté de la critique de Jean Kanapa, qui dénonce en 1948, dans les falsifications infligées à Mark Twain, l'effet d'un complot capitaliste. Mais après tout, si, comme le dit Claire Muniez (p. 79), cette analyse, « pour être orientée, n'en est pas moins assez bien renseignée », une approche soucieuse de neutralité de point de vue peut bien avoir quelque point de recoupement avec elle. --Fanfwah (discuter) 16 juin 2023 à 10:18 (CEST)
- Et hop ! Ramsès Deux (discuter) 13 juin 2023 à 11:15 (CEST)
Bertrouf : la clôture de ta proposition sera traitée en principe le 18 juin à 01h00. GhosterBot (10100111001)
17 juin 2023 à 12:15 (CEST)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
18 juin 2023 à 13:03 (CEST)
Bertrouf : ton anecdote proposée le 2023-04-21 14:42:00 et acceptée le 2023-06-17 12:15:31 a été traitée par le bot. GhosterBot (10100111001)
18 juin 2023 à 13:03 (CEST)