Discussion:Liste des noms latins des villes françaises

Dernier commentaire : il y a 3 ans par 80.215.102.165 dans le sujet Lemovicum
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Quimperlacum ? modifier

Au sujet du nom latin de Quimperlé (29), j'aimerais connaître la source de référence. En effet, il me paraît bizarre qu'un toponyme breton (Kemperle (confluent de la rivière Ellé), donc apparu vers le Vème siècle au plus tôt, ait donné un toponyme latin, qui plus est basé sur le nom françisé de Quimperlé.

Bzh-99(d)

La quasi-totalité des toponymes mentionnés ne sont pas latins, sauf dans le sud est et hormis les noms de cités, correspondent à des latinisations médiévales.C. Cottereau (discuter) 24 janvier 2020 à 00:09 (CET)Répondre

Homontmie modifier

Bonjour, de quel Tarascon et Saint Ouen s'agit-il ? --WikiCleanerBot (d) 21 mars 2008 à 22:53 (CET)Répondre

Colmar modifier

Je crois que j'ai fait quelques "bétises" en tentant d'insérer le nom latin de Colmar qui est Columbaria. je ne trouve pas sur mon clavier la barre verticale. Désolé, j'essaie de réparer, sinon merci à celui ou celle qui se débrouille mieux que moi de réparer les "dégats". (Hervé de Strasbourg)

J'ai corrigé. La "barre verticale", c'est AltGr + 6 sur le clavier. Sinon merci de respecter la casse dans les pages de discussions et de mettre un titre. Bzh-99(d) 9 mai 2009 à 16:29 (CEST)Répondre

refonte du tableau modifier

A la vue des nombreuses appellations pour une même ville, ne pourrait-on pas refaire un tableau en plusieurs colonnes, du type :

Nom gaulois ou pré-latin / Nom latin (Haut-Empire) / Nom latin (Bas-empire) / Nom français actuel

Bzh-99(d)

Nouveau tableau modifier

Ca ne colle pas car on ne peut pas mettre les noms gaulois (ou pré-celtiques) sur le même plan que les noms latins, puisque la plupart des noms "latins" sont d'origine gauloise (voire germanique) et ne sont de toute façon attesté que sous une forme latinisée. Il n'y a de nom vraiment latin, stricto sensu que dans le sud-est. En outre, il serait beaucoup plus judicieux de faire la différence entre les toponymes antiques et les toponymes médiévaux. par exemple Champ-Aubert n'a rien à faire dans une liste avec Aix-en-Provence, Aquae Sextiae qui est un toponyme latin du Haut Empire et Alberti campus, le rhabillage en latin médiéval d'un lieu qui s'est toujours appelé Champ-Aubert ou presque. De même pour Saint Ouen, évêque de Rouen au VIIe siècle, qui même si son nom latin(isé) est Audoenus, est un nom d'origine germanique.

Bien à vous BZH C. Cottereau (d) 19 juillet 2009 à 15:13 (CEST)Répondre

Jusqu'où aller? modifier

L'idée d'un tableau des noms latins de villes est très intéressante, car il peut être pénible de rechercher des informations dans une foule de pages différentes. Seulement voilà (et je parle avant tout des villes françaises): jusqu'où faut-il aller? La liste actuelle est fort brève et un grand nombre de communes françaises ont un nom latin, plus ou moins officiel. L'article ne mentionne pas de critère particulier, ce qui sous-entend que la liste se prête virtuellement à toutes les communes de France. En outre, il se pose le problème des noms successifs latins des communes: il peut avoir existé un nom antique en latin, remplacé ultérieurement par un autre nom, lui aussi d'origine latine. Comment gérer ce cas? Mettre les deux noms? De plus, il y a toujours le problème des noms corrompus en latin médiéval où le scribe se contentait d'ajouter un "um" à la fin du nom ou faisait jouer l'étymologie populaire. Il n'est pas toujours facile de faire la part entre un nom moisi et un étymon correct. Pour terminer, une liste de communes, c'est bien gentil, mais il serait peut-être opportun d'associer les communes à leur code INSEE, par exemple afin de les localiser de façon certaine. Medunta (d) 17 juillet 2011 à 22:49 (CEST)Répondre

À mon avis, il faudrait faire la liste des toponymes dont le nom actuel diffère radicalement (au sens littéral) du nom antique, c'est-à-dire de celui attesté antérieurement au Moyen Âge ou avéré par sa structure comme pré-médiéval (même s'il n'est attesté qu'au Moyen Âge) : ainsi des lieux comme Aginnum, Aleria, Arausio dont les noms actuels résultent de leur simple évolution phonétique, ne doivent, en principe, pas figurer dans cette liste, sauf, peut-être, si la filiation phonétique n'est pas évidente pour le non initié. À voir. Il serait peut-être judicieux de rebaptiser cette liste en Noms antiques des villes françaises, étant donné que la plupart des étymons n'ont rien à voir avec la langue latine. Bien à vous C. Cottereau (d) 17 juillet 2011 à 23:10 (CEST)Répondre
C'est là une bonne idée qui résout bien des problèmes, mais peut-être pas tous. La liste des noms antiques fera, je pense, l'unanimité. Mais comme de fait se pose la question de ce que l'on doit précisément y mettre. Les noms qui ont disparu, d'accord ; les noms qui ont beaucoup changé, d'accord. Mais comment distinguer ce qui n'a pas beaucoup changé et ce qui a un tout petit peu plus changé? Cela me semble arbitraire de dire "on garde quand le d intervocalique a disparu, mais on zappe quand c devient ch". Qui plus est, la personne en quête d'un nom antique ne trouvera pas son compte car elle ne trouvera pas Aginnum bien que ce soit un nom antique. Pour caricaturer un peu, une liste de noms antiques excluant des noms antiques me semble un pari risqué. Après, je me trompe peut-être, ce ne sont là que mes réflexions personnelles. Sur ce point donc, je ne suis pas vraiment d'accord avec vous, je préconise l'exhaustivité, même si on tombe dans l'évidence. Le seul point de blocage, je pense, c'est de définir ce que l'on entend par nom antique (cité dans quels ouvrages? attesté sur quelle échelle de temps? ville fondée à quelle époque? et si un lieu-dit antique a donné son nom à une ville fondée plus tard?) Quant aux étymons des noms actuels, il serait intéressant de les avoir, car les formes peuvent avoir beaucoup changé entre le latin et le français. Pourquoi dans ce cas ne pas faire une seconde liste (quitte à avoir des redites pour les toponymes n'ayant pas changé de nom) listant ces étymons ? Medunta (d) 18 juillet 2011 à 09:36 (CEST)Répondre

Lezoux n’est pas une ville romaine modifier

Pour la deuxième (série de) fois, il serait bon que Bycro (d · c · b) se désiste de coller partout où il le peut cette idée fallacieuse que Lezoux est une ville romaine - sauf à en apporter la preuve, ce qu'il n'a pas fait jusqu'à présent et ce pour quoi il se trouvera vraisemblablement fort en peine de faire. Car il y a les ateliers de poterie antique de Lezoux, lieu créé pratiquement ex nihilo par des investisseurs anxieux de faire main-basse sur le marché de la sigillée entre autres et principalement, et qui n’allaient certainement pas laisser quiconque autre qu’eux prendre les décisions dans leur très efficace machine à sous (donc surtout pas d'« entité politique et judiciaire ayant ses propres institutions et ses propres magistrats ») ; puis un vicus mérovingien du nom de Ledoso vico attesté par une monnaie mérovingienne, dûment mentionné dans l'article pré-cité sur les ateliers. J'ai laissé dans la liste Lezoux, mais en mettant MA (Moyen Âge) au lieu de HE (haut empire). Et j'ai dû une fois de plus supprimer ce "Lezoux (ville antique)" qui n'est pas réel. Pueblopassingby (discuter) 8 février 2020 à 16:53 (CET)Répondre

Si Lezoux n'a pas été une ville romaine, cela rend-il impossible qu'un nom latin (et non romain) ait désigné le lieu durant l'Antiquité tardive où pendant le Haut Moyen Age par exemple ? Et si ce n'est pas possible, une suppression de l'information est, par contre, toujours possible Bycro (discuter) 8 février 2020 à 17:09 (CET)Répondre
Cette article n'est pas une Liste des villes romaines en France mais bien une Liste des noms latins des villes françaises. Sur l'assez longue période de temps où l'on a utilisé le latin dans l'actuelle France les actuelles villes françaises n'ont pas toujours été des villes romaines, mais parfois de simples vicī voire des lieux-dits. Quel que soit le statut d'un lieu (devenu une ville française) à l'époque romaine ou gallo-romaine, ce qui concerne cet article est son nom latin. — Ariel (discuter) 9 février 2020 à 08:40 (CET)Répondre

Lemovicum modifier

Pourriez-vous le rajouter dans la liste latine ? Il est bien (en 2e position) dans la liste française (Limoges) mais ce serait utile de l'indiquer aussi dans l'autre sens. Cordialement — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 80.215.102.165 (discuter), le 2 août 2020 à 21:04 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Liste des noms latins des villes françaises ».