Discussion Projet:Transidentité/Recommandations/Propositions

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Portail de qualité
  • Bon portail
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Où l'on discute et l'on cherche un consensus autour des propositions.

Faut-il utiliser « identité sexuelle » ou « identité de genre » ? modifier

Usage dans la Wikipédia francophone : La page Identité sexuelle définit l'« l'attirance romantique ou sexuelle que ressent un individu pour d'autres personnes », ou « identité de l'orientation sexuelle ». La page Identité de genre défintit le « genre auquel une personne appartient ».

Usage par les assocations LGBTI+ : La Maison arc-en-ciel, OUTrans, l'Observatoire des transidentités, Trans Homos DZ, Trans Inter Action, l'International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association, Ardhis et Genres pluriels utilisent « identité de genre »[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8].

Usage par d'autres organisations : La Comission canadienne pour l'UNESCO utilise à la fois « identité sexuelle » et « identité de genre »[9].

L'Assemblée de la francophonie de l'Ontario et le Centre canadien pour la diversité et l'inclusion utilisent « identité de genre »[10],[11].

L'Office québécois de la langue française définit « identité de genre » mais pas « identité sexuelle »[12].

Recommandations modifier

Recommandations par les assocations LGBTI+ : L'Association des journalistes LGBT écrit : « La loi [française] contre le harcèlement sexuel d'août 2013 a intégré l'« identité sexuelle » comme motif de discrimination. Ce texte est censé protéger les [personnes trans]. Mais plusieurs associations, ainsi qu'un avis de la Commission nationale consultative des droits de l'homme, mettent en garde contre l'utilisation du terme « identité sexuelle » qui entretient l'idée que se sentir homme ou femme est liée à une prédisposition biologique, imposée par les attributs sexuels de naissance. On préférera donc identité de genre[13]. » Le Collectif Santé Trans + (CST+) préfère également « identité de genre » à « identité sexuelle »[14].

Autres recommandations : En 2013, la Commission nationale consultative des droits de l'homme (CNCDH) a demandé « la rectification des termes « identité sexuelle » présents dans la loi, jugeant qu'ils entraînent une confusion entre genre et détermination sexuelle et biologique. Elle propose de les remplacer par les termes d'« identité de genre ». La CNCDH rappelle que s'affirmer homme ou femme n'est pas une question de choix ni de volonté, et ne relève pas d'une décision arbitraire, conjoncturelle ou fantasmatique : cette affirmation est au contraire liée à une conviction profonde, souvent ressentie depuis l'enfance, ne relevant pas d'une identification passagère mais bien de l'identité même du sujet[15]. »

Discussions modifier

Je me demande si il faut mettre autant l'accent sur qui utilise quoi (qui done l'impression que finalement, chacun fait ce qu'il veut et ça va bien comme ça). Les définitions et usages évoluent beaucoup, et c'est peut-être cette évolution qu'il faut mettre en avant. L'identité de genre était la bonne expression, recommandée d'ailleurs par le conseil de l'europe dès 2010[16], bien avant que la loi française ne remplace "identité sexuelle" par "identité de genre" dans les critères de discrimination en 2016. Donc il faudrait je pense expliquer en quoi une expression a commencé à remplacer l'autre et pourquoi elle est meilleure: ce n'est pas de la génitalité dont on parle, mais de l'individu. ——Lewisiscrazy (discuter) 3 octobre 2019 à 09:03 (CEST)Répondre

Si je dit qui utilise quoi (avec des associations choisies pour les 2/3 dans un relatif hasard), c'est justement pour démontrer qu'il y a un usage déjà majoritaire (ou le contraire dans d'autres cas). Pour le reste, c'est ce qui est écrit dans la section "Recommandations". — tyseria, le 3 octobre 2019 à 19:16 (CEST)Répondre

Références modifier

  1. « Une expo-animation pour découvrir les facettes de l’identité », sur www.lgbt-lux.be (consulté le ).
  2. « Groupe de travail sur l’identité de genre – Audition d’OUTrans », sur outrans.org (consulté le ).
  3. « Du cissexisme comme système », sur www.observatoire-des-transidentites.com (consulté le ).
  4. « Identité de genre, orientation sexualité, Islam, et spiritualité », sur Trans Homos DZ (consulté le ).
  5. « Marche des Fiertés Angers 2018 (2018-05-26) », sur TRANS INTER action (consulté le ).
  6. « Programme d'Identité de Genre et d'Expression de Genre », sur ILGA, (consulté le ).
  7. « Communiqués de presse – Ardhis », sur ardhis.org (consulté le ).
  8. « Identité de genre et expression de genre ? », sur www.genrespluriels.be (consulté le ).
  9. « L’inclusion des personnes LGBTQ2+ », sur Commission canadienne pour l'UNESCO (consulté le ). [PDF] Autre lien.
  10. « GUIDE », sur Assemblée de la francophonie de l'Ontario (consulté le ).
  11. « Int & Out : Points de vue divergents sur l'inclusion des GLBT dans le milieu de travail », sur ccdi.ca (consulté le ).
  12. Définition d'identité sexuelle pas de définition pour identité sexuelle.
  13. « Respecter les personnes trans », sur ajlgbt.info (consulté le ).
  14. « Communiqué de presse CST + – 1er décembre 2013 », sur outrans.org (consulté le ).
  15. « Avis sur l’identité de genre et sur le changement de la mention de sexe à l’état civil », sur www.cncdh.fr (consulté le ).
  16. « APCE - Résolution 1728 (2010) - Discrimination sur la base de l’orientation sexuelle et de l’identité de genre », sur assembly.coe.int (consulté le )

Faut-il utiliser « transidentité », « transgénérisme », « transgendérisme », « transgenrisme » ou « transitude » ? modifier

Note : les recommandations indiquent que le terme « transsexuel » (et par conséquent « transsexualité » et « transsexualisme ») « ne doit pas être utilsé ». Ce sont des mots pathologisants.

Usage dans la Wikipédia francophone : les pages Transgénérisme et Transidentité ont été par plusieurs fois fusionnées. La page actuelle se nomme « Transidentité »[1].
Au , la redirection Transgénérisme compte une quinzaine de vues quotiennes[2] (contre 720 pour la page Transidentité[3]) et est liée à une petite centaine de pages[4], Transgendérisme neuf par jour[5] et est liée à une cinquantaine de pages[6], Transgenrisme zéro[7] et n'est liée nul part[8]. Transitude n'existe pas. « Transgendérisme » est utilisé dans la catégorie:Série télévisée centrée sur l'homosexualité, la bisexualité ou le transgendérisme.

L'usage du terme « transidentité » est majoritaire, on retrouve de temps à autre « transgénérisme » voir « transgendérisme ». « Transgenrisme » et « transitude » ne sont presque pas utilisés. Le mot « transgendrisme » existe aussi d'après l'Office québécois de la langue française, mais il n'est pas utilisé ici.

Usage global : D'après l'OQLF, « transitude » est plus fréquemment employé au Québec, « transidentité » en Europe francophone[9]. D'après Google Trends, « transidentité » est le terme majoritairement recherché sur Google. On peut remarquer une faible recherche de « transgénérisme », ainsi qu'une plus importante, mais passée, recherche de « transgendérisme »[10].

Associations LGBTI+ : L'ExisTransInter, l'Association nationale transgenre (ex-Trans Aide), Chrysalide, T-Time, OUTrans, Genres pluriels, la Maison arc-en-ciel, Ardhis et Acceptess-T utilisent « transidentité »[11],[12],[13],[14],[15],[16],[17],[18],[19].

Trans Inter Action utilise à la fois « transidentité » et « transitude »[20],[21].

Autres organisations : L'Assemblée de la francophonie de l'Ontario et la Commission canadienne pour l'UNESCO utilisent le terme « transidentité »[22],[23]. La Commission nationale consultative des droits de l'homme utilise aussi « transidentité »[24].

Recommandations modifier

Association LGBTI+ : Le glossaire du portail « Genre » de la Fédération Wallonie-Bruxelles indique que transgendérisme est un « terme issu de la psychiatrisation et donc extrêmement connoté et discriminant »[25]. L'Association des journalistes LGBT écrit : « Préférons [à transsexualisme] transidentité car il s'agit bien d'une question d'identité[26]. »

Autres organisation : D'après l'OQLF, « transgendérisme » n'est « pas acceptables parce qu'il ne s'inscrit pas dans la norme sociolinguistique du français au Québec. En outre, il ne s'intègre pas au système de la langue française, puisqu'il est formé à partir du mot anglais gender[9]. »

Discussions modifier

Utiliser « transidentité » modifier

Utiliser « transgénérisme » modifier

Utiliser « transgendérisme » modifier

Utiliser « transgenrisme » modifier

Utiliser « transitude » modifier

Cas des citations modifier

Références modifier

  1. Discussion:Transgénérisme#Fusion entre Transgénérisme et Transidentité.
  2. tools.wmflabs.org.
  3. tools.wmflabs.org.
  4. Spécial:Pages liées.
  5. tools.wmflabs.org, consulté le 2 octobre 2019.
  6. Spécial:Pages liées, consulté le 2 octobre 2018.
  7. tools.wmflabs.org.
  8. Spécial:Pages liées.
  9. a et b « Transitude », sur Office québécois de la langue française (consulté le ).
  10. Google Trends.
  11. « ÉDITION 2017 – Existrans », sur existrans.org (consulté le ).
  12. « Glossaire sur la transidentité - Association Nationale Transgenre », sur Association Nationale Transgenre, asso.ant (consulté le ).
  13. Chrysalide, « Chrysalide - Association militante de support et de diffusion d'informations sur les transidentités - Reconnue d'Intérêt Général », sur chrysalidelyon.free.fr (consulté le ).
  14. « Les ressources - association T-Time Marseille », sur www.t-time.net (consulté le ).
  15. « Revendications – OUTrans – Association féministe d’autosupport trans à Paris », sur outrans.org (consulté le ).
  16. « Genres Pluriels - 22/11/18 - Formation « Transidentités et santé sexuelle » », sur www.genrespluriels.be (consulté le ).
  17. « Trans* », sur www.lgbt-lux.be (consulté le ).
  18. « Communiqué du 17 mai 2019 : Aucun pays n’est sûr – Ardhis », sur ardhis.org (consulté le ).
  19. « Acceptess-T », sur acceptess-t (consulté le ).
  20. Recherches transitude et transidentité.
  21. « Pour Toustes - TRANS INTER action », sur TRANS INTER action (consulté le ).
  22. « GUIDE », sur Assemblée de la francophonie de l'Ontario (consulté le ).
  23. « L’inclusion des personnes LGBTQ2+ », sur Commission canadienne pour l'UNESCO (consulté le ). [PDF] Autre lien.
  24. « Avis sur la lutte contre les violences et discriminations commises à raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre », sur www.cncdh.fr (consulté le ).
  25. « Glossaire », sur Fédération Wallonie-Bruxelles (consulté le ).
  26. « Respecter les personnes trans – AJL », sur ajlgbt.info (consulté le ).

Quand utiliser « transgenre » et « transsexuel » ? (mais aussi « trans » et « trans* ») modifier

Consultation ouverte jusqu'au dimanche 14 juillet 2019. Elle est désormais fermée.

Les significations de ces termes évoluent rapidement, et les dictionnaires francophones semblent être en retard par rapport aux dictionnaires p. ex. anglosaxons (p. ex. OED).

Usage courant sur wikipédia francophone : les pages Transsexualisme et Transidentité ont été fusionnées en 2017 avec un consensus très fort. Les catégories s'appellent Catégorie:Femme trans et Catégorie:Homme trans, et dans les biographies des personnes trans, ce sont le plus souvent les expressions utilisées. « Transgenre » quelques fois. « Transexuel » moins souvent, voir la liste. Le mot « transsexuel-le » est quelquefois utilisé sur WP dans un contexte médical (articles traduits littéralement de l'anglais, p. ex. « Classification des personnes transsexuelles », recyclage nécessaire ?) ou très daté (« Amanda Lear#Rumeurs de transidentité »).

Les wikipédiens anglophones font une différence entre transgender (en) et transsexual (en) : « Transgender people have a gender identity that differs from their assigned sex. Transgender people are sometimes called transsexual if they desire medical assistance to transition from one sex to another ».

Dictionnaires anglais : l’OED a incorporé l’adjectif « trans » en 2013[1],[2],[3], et « trans* » (avec une astérisque) en 2018 pour faire l’union de transsexuel, transgenre et plus[4],[5],[6]. Dans d’autres dictionnaires, c’est trans qui recouvre transsexuel et transgender[7]. Résumé : en anglais, trans ou trans* englobent transgender et transsexual.

Dictionnaires français : la distinction transsexuel/transgenre a aussi été faite en français, y compris dans des ouvrages bienveillants (et datés)[8] mais il semble que l’usage est d’utiliser de plus en plus le mot « transgenre », ou le terme générique « trans » pour désigner des personnes dont l'identité de genre ne correspond pas au sexe assigné à la naissance[9]. Le terme « trans » est entré dans Le Robert en 2019 comme synonyme de 1. transsexuel ou 2. transgenre[10]. Il est très souvent utilisé dans la presse, contrairement à « trans* »[11].

La définition médicale : le terme transsexuel est un avant tout terme médical désuet[12],[13]. Le terme est inventé par Magnus Hirschfeld en 1912[14], puis « popularisé » (toutes proportions gardées) par Harry Benjamin au début des années 1950 (avant l’invention du concept de genre[15],[16]) et il était mal choisi… Christine Jorgensen écrivait déjà en 1979 : « si vous comprenez les personnes transgenres, alors vous comprenez que le genre n'a rien à voir avec qui vous mettez dans votre lit, il concerne l'identité »[17]. En 1980[18] la troisième version du DSM fait entrer le « transsexualisme » dans la catégorie des « troubles psychosexuels » (au même moment que l'homosexualité sort de cette liste des maladies mentales); il en sort dans sa version 5 en 2013 (DSM-5). Le terme ne sera bientôt plus utilisé par aucun médecin (la 11e reformulation de la classification internationale des maladies de l'OMS en 2019 remplace le « transsexualisme » par l'« incongruence de genre », laquelle n'est pas incorporée dans la liste des maladies mentales)[19],[13]. En France, la SoFECT s'est rebaptisée en 2017 « Société Française d'étude et de prise en charge de la transidentité »[20].

Le point de vue des militants : aujourd'hui, il est banalement admis (y compris par l'Association américaine de psychiatrie[21]) que les transidentités ne sont pas des troubles mentaux[22],[23]. L'APA insiste sur le fait que c'est la transphobie et non pas la transidentité en tant que telle, qui peut être source de mal-être[24]. Les mots qui rappellent l'histoire psychiatrique sont considérés comme stigmatisants par les personnes concernées[25] ; les symptômes que ces mots veulent décrire sont avant tout les conséquences de la façon dont la société traite les personnes trans[26].

En France, le Défenseur des droits explique que « si les notions de « transsexualisme », de « transsexuel », de « transsexuelle » ou encore d’« identité sexuelle » ont pu être employées par le passé, le Défenseur des droits recommande d’utiliser les termes « identité de genre » et « personnes transgenres » car la transidentité est une expérience indépendante de la morphologie et donc du sexe des personnes. »[27].

Recommandations par les associations LGBT francophones : le terme transsexuel est encore souvent utilisé dans les médias français, par ignorance ou maladresse[28],[29], mais pas dans les médias LGBT[30], et les recommandations de l'association des journalistes LGBT (AJL)[31] et des associations trans[32],[33],[34] sont clairement de ne pas utiliser le terme transsexuel. Ces recommandations sont reprises par certains médias généralistes francophones[9],[25],[35],[36] et internationaux (e.g. REUTERS[37]). Toutes les recommandations vont dans le sens de l'utilisation du mot simple « trans ».

Trans, transgenre, utilisation comme nom ou adjectif : en français[35],[38],[39], comme en anglais[40],[37],[41],[42], l'utilisation du mot transgenre comme nom plutôt que comme adjectif est considérée comme offensante. On parle plus respectueusement d'une personne transgenre, que d'un transgenre. D'ailleurs on ne dit pas « un homosexuel » [42], ni « des LGBT ».

Conclusion : proposition de recommandation modifier

Utiliser le plus possible l’adjectif trans et les expressions « personne trans », « femme trans », « homme trans ». Ne pas utiliser le terme « transsexuel ».

Cas d'une traduction depuis l'anglais modifier

Le mot français « transsexuel » n'est pas une bonne traduction de l'anglais transsexual ; les mots « trans », « transgenre », « transidentitaire » sont plus fidèles parce que plus généraux. C'est d'ailleurs ce qui est dit du mot « trans » dans les dictionnaires francophones et anglophones.

Conclusion : proposition de recommandation modifier

Traduire transsexual (en) et transgender (en) par « trans » (utilisé comme adjectif).

Cas des citations modifier

On ne change pas les termes d'une citation.

Conclusion : proposition de recommandation modifier

Citer sans changer les termes, sans oublier les guillemets.

Discussions modifier

Pour Pour fort Plutôt pour Contre Contre fort -? Plutôt contre ?

Commentaires généraux modifier

  • Pour "Usage courant sur wikipédia francophone" en premier puis la suite dans le même ordre. Le lecteur qui cherche une recommandation, peut s'appuyer sur la pratique en cours pour et dans WP, dans un souci de cohérence, puis s'il souhaite approfondir en se référer aux point suivant. --ParaBenT (discuter) 28 janvier 2019 à 16:40 (CET)Répondre
Modifié. --Lewisiscrazy (discuter) 28 janvier 2019 à 18:16 (CET)Répondre

Sur la proposition d'utiliser le plus possible l’adjectif trans et les expressions « personne trans », « femme trans », « homme trans », et de ne pas utiliser le terme « transsexuel » modifier

idée ajoutée. --Lewisiscrazy (discuter) 30 mai 2019 à 16:30 (CEST)Répondre
Notification DakledbA : quoi exactement? --Lewisiscrazy (discuter) 19 février 2019 à 09:08 (CET)Répondre
Je ne doute pas que ce que vous décrivez au dessus représente l'opinion majoritaire dans certains milieux mais ca reste un point de vue qui n'a pas le statut de consensus universel. Du coup où est l'intérêt de faire des recommandations sur des points qui font plus ou moins débat. Vous avez bien tout sourcé mais force est de constater que ces termes sont toujours utilisés y compris dans la recherche. Une simple recherche google scholar suffit pour s'en convaincre. D'où mon avis : pas besoin d'imposer une terminologie avec une recommandation. C'est trop réducteur, ca glisse vers le passage en force. Ca rejoint ce que j'ai déjà écrit ailleurs et qui concerne de nombreux articles LGBT. Attention de ne pas faire passer des concepts, des terminologies ou des approches pour des vérités générales quand il s'agit de POV plus ou moins débattus.--DakledbA (discuter) 19 février 2019 à 09:54 (CET)Répondre
Il me semble au contraire que ce qui serait un "passage en force" serait de continuer à utiliser le terme transsexuel...
Au vu des sources ci-dessus, ou d'autres que vous pourrez apporter, lequel des points suivants est-il un POV d'après vous?
*le terme "transsexuel" est un terme médical abandonné par les organisations nationales (APA, SoFECT) et internationales (OMS)
*toutes les recommandations francophones sont d'utiliser le mot simple « trans »
*le terme générique "trans" est déjà utilisé sur WP et il est défini de façon simple et inclusive dans le Robert et dans les dictionnaires anglosaxons --Lewisiscrazy (discuter) 19 février 2019 à 16:51 (CET)Répondre
NB: utilisateur banni Discussion_utilisateur:DakledbA --Lewisiscrazy (discuter) 8 juin 2019 à 18:12 (CEST)Répondre
De ce que j'ai compris, les soucis avec le fait que ça soit un terme psychiatrique, c'est tout d'abord ça renforce l'idée qu'il faut passer par X médecins pour pouvoir changer de prénom et/ou d'état civil pour une personne trans. Tout comme il y a encore des cas (que j'espére rares) de mineurs mis en hopital psy de force pour leur orientation sexuelle en France (exemple ici, même si le témoignage date d'il y a quelques années), je suis sur qu'il y a aussi des personnes trans qui font face à ce genre de souci, et l'usage d'un terme non psychiatrique va dans ce sens, parce que garder le terme implique de garder son bagage historique (en trés gros, je dit pas que changer régle tout immédiatement, bien sur, je simplifie). L'usage de transsexuel fait que les gens se focalisent sur l'appareil génital (aka, pour être un.e vrai.e trans, faut avoir pu payer une opération), ce qui ni le vécu des personnes trans pre-op ou qui veulent pas d'opération donc une forme de gatekeeping. Et finalement, ça renforce l'idée que ça serait une perversion (parce que ça parle plus du sexe que du vécu), avec tout ce que ça implique comme effet négatif. C'est pour ça que les associations (de médecins et/ou de personnes trans) et les organismes internationaux cherchent à passer à autre chose (encore une fois de ce que j'ai compris). Maintenant, comme tout changement, ç'est long, c'est pas unanime, c'est jamais parfait. --Misc (discuter) 9 juin 2019 à 13:11 (CEST)Répondre
Notification Misc :: Je comprends tout à fait ce point de vue, qui part d’un bon sentiment, mais il y a également d’autres personnes dont je suis (puisque je suis également atteint d’un trouble schizo-affectif de type bipolaire, en plus d’avoir des troubles autistiques, qui ne peuvent prétendre n’avoir rien à voir avec la maladie psychique ou la maladie mentale, et qui n’arrivent pas toujours à faire entendre que ce n’est pas parce qu’elles sont malades qu’il faut les enfermer ou les mettre en contention au moindre pet de travers. Et qui de plus sont également fortement discriminées au gré des scoops sordides de la presse à scandales et des clichés colportés de génération en génération. Alors je ne suis pas certain que la solution soit de dire "nous n’avons rien à voir avec ces gens-là". De toutes façons, la stigmatisation changera juste de mots et de formes, comme d’habitude, et cette attitude enfonce encore un peu plus une autre catégorie de population. Cordialement. — hack’ kunoichi [Nǐ hǎo] 9 juin 2019 à 16:25 (CEST)Répondre
Notification hackunoichi : Du coup, bien que comprenant les enjeux décris (je crois), je ne suis pas sur de suivre, l'idée serait donc de continuer l'usage du terme transsexuel.le, ou l'idée serait de ne pas continuer à l'utiliser, mais pour d'autres raisons, et de ne pas citer le fait que des gens trouvent ça stigmatisant ? --Misc (discuter) 9 juin 2019 à 16:40 (CEST)Répondre
Notification Misc :: Bah puis que nous sommes censés trouver un consensus, utilisons donc "trans", "personne trans", "femme trans", "homme trans". En dehors de ça, le débat sur le mot transsexuel-le me paraît être un faux débat. Cordialement. — hack’ kunoichi [Nǐ hǎo] 9 juin 2019 à 16:44 (CEST)Répondre

Sur la proposition de traduire transsexual (en) et transgender (en) par « trans » (utilisé comme adjectif) modifier

Précisé. --Lewisiscrazy (discuter) 26 juin 2019 à 08:23 (CEST)Répondre
  • Je suis Pour, sauf dans le cas de traduction de citations dans lesquelles, par exemple, le mot « transsexual » serait présent (dans ce cas précis, je pense qu'il serait mieux que la traduction reprenne les mots tels qu'ils sont, dans leur jus). — KiwiNeko14 Causettes ? 26 juin 2019 à 14:26 (CEST)Répondre
Bonjour KiwiNeko14 Émoticône C'est en effet ce qui est fait ici Amanda_Lear#Rumeurs_de_transidentité où la traduction littérale conserve l'intention péjorative. Je sais pas si on peut décider d'une règle générale pour les traduction de citations en anglais, ça dépendra sans doute beaucoup du contexte? --Lewisiscrazy (discuter) 1 juillet 2019 à 11:17 (CEST)Répondre
J'imagine que oui, mais on a pas des régles générales de traduction ? Parce que c'est pas le seul terme qui va être dans ce cas la, surtout sur les questions LGBT en général (ou d'autres minorités). Genre, dyke, on doit traduire ça en 'lesbienne', ou traduire comme 'gouine', etc, etc. Peut être une question pour les gens de Projet:Traduction ? --Misc (discuter) 1 juillet 2019 à 18:35 (CEST)Répondre

Sur la proposition de conserver le terme français « transsexuel » dans les citations modifier

Références modifier

  1. (en-GB) « trans, adj. », dans OED Online, Oxford University Press (lire en ligne) :

    « Originally: designating a transsexual or transvestite person. Now usually: designating a transgender person. »

  2. (en-US) « New words list June 2013 | Oxford English Dictionary », Oxford English Dictionary,‎ (lire en ligne).
  3. (en-GB) « transgender, adj. and n. », dans OED Online, Oxford University Press (lire en ligne).
  4. (en-GB) « trans*, adj. », dans OED Online, Oxford University Press (lire en ligne) :

    « originally used to include explicitly both transsexual and transgender, or (now usually) to indicate the inclusion of gender identities such as gender-fluid, agender, etc., alongside transsexual and transgender. »

  5. Olga Volfson, « « Trans* », « asexuel » mais aussi « no homo » : les nouvelles entrées de l'Oxford English Dictionary », Komitid,‎ (lire en ligne).
  6. (en) Katy Steinmetz, « The OED Just Added the Word 'Trans*.' Here's What It Means », sur Time, .
  7. « trans | Definition of trans in English by Oxford Dictionaries », sur Oxford Dictionaries | English (consulté le ).
  8. Clarisse Fabre, « “Psychologie(s) des transsexuels et des transgenres”, de Françoise Sironi », Le Monde,‎ (lire en ligne) :

    « personnes transsexuelles (qui recourent en général à la chirurgie pour une “réassignation” de sexe, avant le changement d'état civil) et personnes transgenres (celles-ci ne souhaitent pas forcément basculer dans l'autre sexe, mais revendiquent le droit de construire leur propre identité, avec ou sans hormones) »

  9. a et b « Petit lexique des nouvelles définitions du genre », sur RTBF Tendance, (consulté le )
  10. Anne-Laure Pineau, « Queer, grossophobie et racisé.e font leur entrée dans le dictionnaire », Komitid,‎ (lire en ligne).
  11. « Transition des jeunes trans*, quand science et militants divergent », sur Slate.fr, (consulté le )
  12. Arnaud Alessandrin, « Le transsexualisme : une catégorie nosographique obsolète », Santé publique, vol. 24, no 3,‎ , p. 88 (DOI 10.3917/spub.123.0263).
  13. a et b (en) « WHO removes transgender as mental disorder- News - NHK WORLD - English », sur NHK WORLD (consulté le )
  14. Perrine Kervran, « Les transidentités, racontées par les trans (2/4) : Sous le joug médical : l’invention d’un symptôme », France Culture,‎ (écouter en ligne)
  15. Pascale Molinier, « Préface », dans Anne Fausto-Sterling, Les cinq sexes : pourquoi mâle et femelle ne sont pas suffisants, Petite Bibliothèque Payot, (ISBN 9782228921732 et 2228921734, OCLC 1057465305, lire en ligne) :

    « Le genre a d'abord été entendu dans une acceptation qui se voulait descriptive des différences perçues ou attendues entre les hommes et les femmes. La distinction [en anglais] entre sex et gender est apparue dans le milieu des psychologues états-uniens, introduite par John Money dès 1955 pour différencier le sexe biologique d'un enfant de son identité sexuée. Les psychologues ont montré l'indépendance du genre par rapport au sexe." »

  16. Ilana Löwy, « Intersexe et transsexualités : Les technologies de la médecine et la séparation du sexe biologique du sexe social », Cahiers du Genre, vol. 34, no 1,‎ , p. 81 (ISSN 1298-6046 et 1968-3928, DOI 10.3917/cdge.034.0081, lire en ligne, consulté le )
  17. (en) Jerry Parker, « Christine Recalls Life as Boy from the Bronx », Newsday,‎ (lire en ligne) :

    « If you understand trans-genders, » she says, (the word she prefers to transsexuals), « then you understand that gender doesn’t have to do with bed partners, it has to do with identity. »

  18. Arnaud Allessandrin, « CIM 11 et DSM V : décalcifiez les variances de genre ! », dans Arnaud Alessandrin, Maud-Yeuse Thomas, Karine Espineira, Transidentités : Histoire d'une dépathologisation, coll. « Cahiers de la transidentité » (no 1), (ISBN 978-2-336-29293-9, présentation en ligne), p. 61-74
  19. « Communiqué de presse du 19 juin 2018 », sur Facebook (consulté le ).
  20. « SoFECT - Société Française d’Études et de prise en Charge de la Transidentité », sur sofect.fr (consulté le ).
  21. (en) « Gender Dysphoria » [PDF], sur psychiatry.org,  : « DSM-5 aims to avoid stigma and ensure clinical care for individuals who see and feel themselves to be a different gender than their assigned gender. It replaces the diagnostic name “gender identity disorder” with “gender dysphoria,” as well as makes other important clarifications in the criteria. It is important to note that gender nonconformity is not in itself a mental disorder. The critical element of gender dysphoria is the presence of clinically significant distress associated with the condition. »
  22. «Il faut rappeler que la transidentité n’est pas une pathologie», sur Libération, (consulté le )
  23. « L’OMS retire la transidentité des maladies mentales : “Une amélioration encore imparfaite” », sur Les Inrocks (consulté le )
  24. (en) « APA Statement Regarding SCOTUS Ruling to Block Transgender Individuals From Serving in Military », sur APA (consulté le ) : « What research does show is that discrimination and stigma undermine morale and readiness by creating a significant source of stress for sexual and gender minorities that can harm their health and well-being. »
  25. a et b Oihana Gabriel et Aurélie Bazzara, « Transgenres, transsexuels, transition… Le glossaire pour s'y retrouver dans la transidentité », sur 20 minutes,  : « Transsexuel : La transsexualité est définie comme une maladie mentale, donc excessivement connotée. Il est apparu dans le vocabulaire médical en 1953, c’est dire comme c’est daté ! Il est résumé par trois notions : dégoût de son corps, sentiment d’appartenir à l’autre sexe depuis l’enfance et la volonté de faire des changements anatomiques. Ce terme est inapproprié parce qu’il fait référence à une maladie, une souffrance et une opération. Or, les études récentes montrent que plus de ⅔ des personnes trans ne souhaitent pas de changement génital. « C’est pourquoi il faut abandonner ce terme et le remplacer par les termes transgenre, transidentitaire ou personne trans », insiste Arnaud Alessandrin. »
  26. « Pour en finir avec la dysphorie, concept symptomatique de l’inconsidération moderne et occidentale des vies trans. », Queers power,‎ (lire en ligne).
  27. « DÉCISION-CADRE 2020-136 DU 18 JUIN 2020 RELATIVE AU RESPECT DE L’IDENTITÉ DE GENRE DES PERSONNES TRANSGENRES », sur defenseurdesdroits.fr,
  28. Eros Sana, « En hommage à Vanesa Campos, femme transsexuelle assassinée », Mediapart,‎ (lire en ligne).
  29. Martine Bréson, « L'arme d'un policier aurait tué la prostituée transsexuelle du Bois de Boulogne », France Bleu,‎ (lire en ligne).
  30. Youen Tanguy, « Vanesa Campos tuée au bois de Boulogne : cinq personnes mises en examen pour “meurtre” et “vols” », Têtu,‎ (lire en ligne) :

    « … quelques jours après la mort de Vanesa Campos, une travailleuse du sexe transgenre. »

  31. « Respecter les personnes trans – AJL », sur AJL (consulté le ).
  32. « Charte Média de lutte contre la Transphobie » [PDF], sur trans-inter-action.fr,  : « Éviter les termes « transsexualité » / « transsexualisme » / « dysphorie de genre », « transsexuel-le », « changement de sexe », « mauvais corps », « identités sexuelles », « devenir homme/femme », etc., lesquels sont tout à fait inappropriés pour traiter les questions de genres. Utiliser les termes « transitude » / « transidentités », « personne transgenre », « transition »… »
  33. « Lexique – OUTrans », sur outrans.org (consulté le ) : « Transsexualisme : Terme psychiatrique, issu du discours médical pathologisant et psychiatrisant et que nous préférons par conséquent éviter.
    Transsexualité / transsexuel·le : Terme très utilisé notamment dans le discours médiatique et politique. En raison de la confusion qui est faite avec les questions de sexualité et pour éviter les amalgames, nous préférons ne pas l’utiliser, même si certaines personnes se reconnaissent dedans. »
  34. « Genres Pluriels - Charte Trans respect avec les Médias », sur genrespluriels.be (consulté le ) : « Éviter les termes « transsexuel·-le·s », « changement de sexe », « mauvais corps », « identités sexuelles », « devenir homme/femme », etc. »
  35. a et b Émeline Ferry, « Transgenres : guide pour en parler en évitant les maladresses et la transphobie », RTL,‎ (lire en ligne) :

    « De nombreux membres de la communauté trans préfèrent l'utilisation du terme “transgenre” à celui de “transsexuel”, qui ramène à une vision pathologique de cette identité, même si certains membres choisissent encore de l'utiliser. On peut aussi parler simplement de “personne trans”. À noter que “transgenre” ne s'utilise pas comme un nom, mais comme un adjectif. »

  36. « Petit lexique trans et intersexe pour les néophytes », sur Journal Métro, (consulté le )
  37. a et b (en) « Reuters Handbook of Journalism », sur Reuters : « The terms transsexual man or transsexual woman should be avoided as they are considered outdated. Unless a person specifically requests to be identified that way, use transgender instead »
    « Do not use transgender as a noun; no one should be referred to as “a transgender.” (...) »
  38. « "Etre trans n'est ni une pathologie, ni un choix, ni un drame" », sur LExpress.fr, (consulté le ) : « Le mot "trans" étant un adjectif, on parle de personne trans (ou transgenre), de transitude [le fait d'être trans] ou de transidentités. »
  39. Sophie Labelle, « L, G, B, T, Q, I : Des adjectifs ou des noms? » : « Peut-on dire «un.e trans» comme on dit «une femme»? (...) Utiliser les caractéristiques [LGBT] comme des noms participe à un processus de déshumanisation et d’autrisme d’abord imposé par les groupes dominants. (...) Ces caractéristiques sont souvent celles qui feront en sorte que les individus dont le corps en est marqué soient placés en marge de la société ou recevront un traitement différent. Placer d’emblée ces caractéristiques en tant que fondement de l’identité et de la reconnaissance d’une personne («LE gai», «LA trans», etc…) ne rend pas compte de la complexité de l’individu et de ses multiples facettes. »
  40. (en) « GLAAD media reference guide », sur GLAAD : « Problematic: “transgenders,” “a transgender”
    Preferred: transgender people, a transgender person
    Transgender should be used as an adjective, not as a noun. Do not say, “Tony is a transgender,” or “The parade included many transgenders.” Instead say, “Tony is a transgender man,” or “The parade included many transgender people.”
     »
  41. (en) « Guardian and Observer style guide », sur The Guardian : « use transgender […] only as an adjective: transgender person, trans person; never “transgendered person” or “a transgender” ».
  42. a et b (en) « BBC News style guide », sur BBC : « Do not say 'transsexuals', in the same way we would not talk about 'gays' or 'blacks' ».

Comment écrire sur les personnalités historiques modifier

Thoughts on how to write ethically about non-normative gender in the past (Blake Gutt, Université du Michigan)

  1. « Transparency about interpretative choices »
  2. « Respect for modern individuals who may see themselves reflected in the text »

SourceKvardek du (laisser un message)(pronom : iel, mode d'emploi) le 24 novembre 2021 à 16:50 (CET)Répondre

Usage du deadname (nom de naissance) pour les personnes trans modifier

Ressources expliquant la problématique de l'usage du deadname en général modifier

  1. https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/19361653.2022.2076182
  2. https://journals.plos.org/plosbiology/article?id=10.1371/journal.pbio.3001104
  3. https://books.google.ch/books?id=k_RMDwAAQBAJ&pg=PA23&dq=deadname&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwiMvrnqtrz4AhVnlP0HHQdwBZc4ChDoAXoECAQQAg#v=onepage&q=deadname&f=false
  4. https://books.google.ch/books?id=k_RMDwAAQBAJ&pg=PA23&dq=deadname&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwiMvrnqtrz4AhVnlP0HHQdwBZc4ChDoAXoECAQQAg#v=onepage&q=deadname&f=false définit la transphobie comme incluant une action délibérée ou non d'utilisation du deadname
  5. https://books.google.ch/books?id=ykQ0EAAAQBAJ&pg=PA28&dq=deadname&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwiMvrnqtrz4AhVnlP0HHQdwBZc4ChDoAXoECAoQAg#v=onepage&q=deadname&f=false inclue une partie sur l'importance du langage et des nomes utilisés pour les personnes trans et de la technique du "mirroring language"
  6. ressource en français livre en français https://books.google.ch/books?id=b2oZEAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=une+histoire+de+genre&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwjBkNjgubz4AhWNgv0HHacyCKMQ6AF6BAgHEAI#v=onepage&q=une%20histoire%20de%20genre&f=false qui explique bien ce qu'est la transphobie, et qu'elle peut être involontaire. Le chapitre 2 parle de l'importance des mots et du vocabulaire.
  7. https://www.insider.com/deadnaming-makes-it-difficult-to-track-crimes-against-transgender-people-2019-10

= guides de rédactions modifier

  1. guide du GLAAD publié suite au coming out d'Eliot Page « DO refer to him as Elliot Page. DON’T refer to him by his former name. He has changed it, and should be accorded the same respect received by anyone who has changed their name »[1]
  2. kit pour les rédactions de l'AJL
  1. (en) « Elliot Page, Oscar-nominated star of Umbrella Academy, speaks out about being transgender », sur GLAAD, (consulté le )
Revenir à la page « Transidentité/Recommandations/Propositions ».