Discussion utilisateur:Livfornow/Archives 2011
Karpov - Kasparov (Moscou, 1985), Partie 16
modifierBonjour, j'ai vu que vous avez créé l'article malgré la suppression de LPLT. J'en avais discuté sur Wikipédia:Demande_de_restauration_de_page#Karpov_-_Kasparov_.28Moscou.2C_1985.29, et finalement, j'avais plutôt en tête d'intégrer cette partie d'échecs directement dans le corps du Championnat du monde d'échecs 1985. Et au cas où nous trouverions plus de sources, nous pourrions alors créer un article plus détaillé. Afin de respecter le consensus que j'ai eu avec Azurfrog, je vais demander la suppression de cet article. Pour toute question, je suis bien sûr dispo sur ma page de discussion. --Consulnico (d) 23 mai 2011 à 21:23 (CEST)
Bonsoir,
Je voulais vous prévenir que j'avais proposé cet article (que vous avez créé) à la fusion avec Henri de Boulainvilliers (plus ancien et plus complet).
Pour donner votre avis -> Wikipédia:Pages à fusionner
Analyse du 13 août 2011
modifier- Archives Philgin/DRP est :
- un article en impasse
- un article non catégorisé
Re : Exemple choisi
modifierBonjour Cbigorgne et félicitations pour tout ton travail sur le Projets Échecs. Je me permets juste un bémol: je ne mettrais pas Fernando Arrabal comme d'importance faible. A la place, je te propose pour la page Projet:Échecs/Évaluation Ouverture portugaise. Qu'en penses-tu? Encore toutes mes félicitations pour ton travail. Amicalement, Philgin (d) 19 septembre 2011 à 17:59 (CEST)
- Bonjour Philgin. D'accord pour cet exemple. On pourrait mettre aussi Chessboxing qui est un article beaucoup visité (cf. Projet:Échecs/Pages_populaires). Amicalement.--Cbigorgne (d) 19 septembre 2011 à 18:18 (CEST)
Bonjour,
Je ne peux qu'applaudir à votre proposition d'amener l'article au niveau BA, mais je ne serai pas d'une grande aide pendant la rédaction (je m'occupe d'un futur AdQ, je rédige RAW et j'ai un autre projet qui intéressera toute la communauté). Si vous faites l'effort d'améliorer l'article sur Morphy au point d'en faire un BA, il me fera plaisir de le relire et de commenter ce qui lui manque. Bon succès !
Traduction de l'article "Correspondance chess"
modifier(re)bonjour j'ai avancé d'une section, cependant la formulation en anglais était telle que j'ai eu du mal à la traduire "mot à mot" et j'ai reformulé les phrases. Il me paraîtrait intéressant d'introduire une référence (par exemple la première fois qu'un ordinateur a vaincu un GMI) quand l'efficacité des programmes d'échecs est mentionnée. Mais vous semblez en connaître plus que moi, et surtout connaître des sources fiables. S'il était donc possible que vous me fournissiez une référence, ou au moins un site fiable en français où je pourrais en chercher une, ce serait génial. Juste quelque chose que je n'ai pas compris: pourquoi est-ce que quand je vais sur l'article "Echecs par correspondance, je tombe sur celui-ci http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89checs_par_correspondance et non sur ma traduction? Merci d'avance --WJamileHw (d) 25 décembre 2011 à 22:28 (CET)
- je pensais à la défaite de Kasparov contre Deep Blue et à celle de Kramnik contre fritz. Peut-être qu'on peut les citer (alors que je suis d'accord ce ne sont pas des parties en correspondance) dans la mesure ou elles montrent l'efficacité des ordinateurs contre les Hommes. J’attends votre avis.--WJamileHw (d) 26 décembre 2011 à 00:15 (CET)
- d'accord pour traduire "on their own" par sans l'aide d'ordinateurs, de programmes, mais je ne comprends pas bien le sens de la phrase, son intérêt. Est-ce qu'on pourrait par exemple la remplacer en entier par "Dans certains cas, qu'ils communiquent par courrier ou cia internet, les joueurs décident de se priver de l'aide de programmes, même si la partie est jouée pour le plaisir"? --WJamileHw (d) 26 décembre 2011 à 14:03 (CET)
- Effectivement, je pense que c'est ce que l'article en anglais veut faire passer (même si cela me semble un peu maladroit). Je suis d'accord avec votre vision de l'affrontement non-officiel, et c'est pour ça que j'avais mis "pour le plaisir" entre guillements, mais ce n'était apparemment pas très clair. (Le joueur d'échecs est en effet magnifique)--WJamileHw (d) 26 décembre 2011 à 17:02 (CET)
- d'accord pour la modification, ça rend bien l'insistance qu'exprimait l'article en anglais avec l'ajout de "forth". Je propose de retirer le passage qui traite de la vie privée. Sa traduction serait "Les joueurs sont contraints de révéler leurs noms, et certains d'entre eux pourraient y voir une violation de la vie privée". Je ne pense pas qu'il soit tout à fait justifié de parler de violation de la vie privée quand on révèle son nom, et au pire son ouverture favorite. L'article anglais ne propose d'ailleurs pas de référence. --WJamileHw (d) 26 décembre 2011 à 18:34 (CET)
- bien sur, je disais "révéler son ouverture favorite" pour souligner qu'il n'y avait pas de risque à dévoiler son identité, donc pas de risque de la violation de la vie privée, alors que l'article en anglais n'est pas très clair sur ce point. J'attends d'avoir fini la traduction pour fusionner l'article avec l'autre qui est beaucoup plus concis. Merci de prendre le temps de m'aider, je suis nouveau, et tout n'est pas toujours facile à comprendre.
- Effectivement, je pense que c'est ce que l'article en anglais veut faire passer (même si cela me semble un peu maladroit). Je suis d'accord avec votre vision de l'affrontement non-officiel, et c'est pour ça que j'avais mis "pour le plaisir" entre guillements, mais ce n'était apparemment pas très clair. (Le joueur d'échecs est en effet magnifique)--WJamileHw (d) 26 décembre 2011 à 17:02 (CET)
- d'accord pour traduire "on their own" par sans l'aide d'ordinateurs, de programmes, mais je ne comprends pas bien le sens de la phrase, son intérêt. Est-ce qu'on pourrait par exemple la remplacer en entier par "Dans certains cas, qu'ils communiquent par courrier ou cia internet, les joueurs décident de se priver de l'aide de programmes, même si la partie est jouée pour le plaisir"? --WJamileHw (d) 26 décembre 2011 à 14:03 (CET)
Bonjour, je rencontre encore un petit problème pour la traduction: il s'agit du lien vers l' United States Chess Federation, que je n'arrive d'ailleurs pas à créer ici non plus, et qui apparaît dans l'article en lien rouge... Cependant il me semble que la page existe (http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Chess_Federation), et que la façon dont j'en orthographie le titre est correcte... Merci d'avance.
- Eh bien merci à vous d'avoir rajouté ces liens rouges, et de m'avoir aidé pour cette première traduction. Bonne continuation!