Discussion:Équipe de France des moins de 20 ans de football
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Titre de l'article
modifierRecopié depuis le café du foot
Je viens de voir que Ludo93r (d · c · b) a pris l'initiative d'améliorer l'article sur l'équipe de France de football des moins de 20 ans et c'est une bonne chose, mais il l'a aussi renommé en « équipe de France de football U20 ». Je crois savoir que cette appellation est assez récente et a été adoptée dans un but d'harmonisation au niveau européen. Mais Wikipédia doit-elle également adopter ce qui est finalement un anglicisme (le U signifiant « Under ») ou garder le nom traditionnel ? Buff [blablater] 11 juin 2010 à 22:43 (CEST)
- Je suis pour garder le formalisme « moins de 20 ans » bien plus parlant pour les personnes qui ne suivent pas le football. De plus je ne suis pas fan des anglicismes. Efilguht (d) 11 juin 2010 à 22:45 (CEST)
- Moins de 20 ans évidemment. Nous sommes dans le wiki francophone, alors autant ne pas adopter un anglicisme employé de façon un peu snob par le monde du sport. Oui, ça fait bien de dire "U20" plutôt que le frustre et banal "moins de 20 ans". Même les commentateurs de matchs sur TF1 s'y sont mis... Matpib (discuter) 11 juin 2010 à 22:50 (CEST)
- Je précise au passage que j'ai laissé un message à Ludo sur sa PDD, pour qu'il puisse donner son avis avant qu'une décision ne soit prise. Buff [blablater] 11 juin 2010 à 22:59 (CEST)
- Dans tous les cas le renommage sauvage ne passe pas du tout. Matpib (discuter) 11 juin 2010 à 23:02 (CEST)
- J'ai renommer « équipe de France de football des moins de 20 ans » en « équipe de France de football U20 » car en m'aidant des site FFF, Fifa, uefa pour l'améliorer à aucun endroit il avait écrit « moins de 20 ans » mais « U20». Je pense qui serait mieux de renommer tout les sélections moins 20 ans en U20.Ludo93r (discuter) 12 juin 2010 à 9:50 (CEST)
- Comme je l'ai écrit un peu au dessus, on est dans une encyclopédie francophone et donc on se doit d'écrire en français, quitte à résister à la vague d'anglicisation de la société.
- De même pour une problématique qui touche tant d'articles, une telle décision de renommage ne peut se faire sans en parler au préalable à la communauté sportive de WP. Le travail collaboratif doit primer sur tout avis personnel. Matpib (discuter) 12 juin 2010 à 09:54 (CEST)
- Il me semble qu'en Suisse, ils écrivent équipe de Suisse M20, équipe de Suisse M17. Perso, je suis contre l'utilisation de "U20", "U17". Xavoun (d) 12 juin 2010 à 09:56 (CEST)
- Bonjour, je crois qu'il n'y a plus que sur wikipédia comme parle encore de "moins de 20 ans". Dans les clubs amateurs et même professionnels, voilà déjà un moment qu'on parle en U20; U16...... N'ayons pas pas un siècle de retard mais mettons-nous à jour. Je suis loin d'être un fan de l'anglicisme mais si la FIFA, L'UEFA, la FFF l'ont adopté, on se doit d'en faire autant afin d'être réaliste. --Diloy35 [(d)] 12 juin 2010 à 10:37 (CEST)
- C'est vrai que ça fait déjà longtemps qu'on entend parler des U##. Si on garde la mention en français, une redirection systématique de U## vers moins de ## me paraît en tout cas un must (pour utiliser un autre anglicisme ). Ben⁵ (d) 12 juin 2010 à 13:23 (CEST)
- +1 pour garder la mention « moins de ... ans ». Je vois pas pourquoi on devrait suivre ce qui se fait ailleurs pour traduire tous nos titres en anglais. Le mot football suffit amplement. Pilkarz [You talkin' to me?] 12 juin 2010 à 13:59 (CEST)
- On garde la mention "moins de …" (éviter les abréviations autant que faire se peut dans les titres). Par contre, un redirect me semble essentiel (on parle pas des U que dans la FIFA et l'UEFA, c'est en règle même dans l'équipe de poussins du quartier (euh pardon équipe des U7 depuis peu)--Mamad (d) 12 juin 2010 à 15:29 (CEST)
- +1 pour garder la mention « moins de ... ans ». Je vois pas pourquoi on devrait suivre ce qui se fait ailleurs pour traduire tous nos titres en anglais. Le mot football suffit amplement. Pilkarz [You talkin' to me?] 12 juin 2010 à 13:59 (CEST)
- C'est vrai que ça fait déjà longtemps qu'on entend parler des U##. Si on garde la mention en français, une redirection systématique de U## vers moins de ## me paraît en tout cas un must (pour utiliser un autre anglicisme ). Ben⁵ (d) 12 juin 2010 à 13:23 (CEST)
- Bonjour, je crois qu'il n'y a plus que sur wikipédia comme parle encore de "moins de 20 ans". Dans les clubs amateurs et même professionnels, voilà déjà un moment qu'on parle en U20; U16...... N'ayons pas pas un siècle de retard mais mettons-nous à jour. Je suis loin d'être un fan de l'anglicisme mais si la FIFA, L'UEFA, la FFF l'ont adopté, on se doit d'en faire autant afin d'être réaliste. --Diloy35 [(d)] 12 juin 2010 à 10:37 (CEST)
- Il me semble qu'en Suisse, ils écrivent équipe de Suisse M20, équipe de Suisse M17. Perso, je suis contre l'utilisation de "U20", "U17". Xavoun (d) 12 juin 2010 à 09:56 (CEST)
- J'ai renommer « équipe de France de football des moins de 20 ans » en « équipe de France de football U20 » car en m'aidant des site FFF, Fifa, uefa pour l'améliorer à aucun endroit il avait écrit « moins de 20 ans » mais « U20». Je pense qui serait mieux de renommer tout les sélections moins 20 ans en U20.Ludo93r (discuter) 12 juin 2010 à 9:50 (CEST)
- Dans tous les cas le renommage sauvage ne passe pas du tout. Matpib (discuter) 11 juin 2010 à 23:02 (CEST)
- Je précise au passage que j'ai laissé un message à Ludo sur sa PDD, pour qu'il puisse donner son avis avant qu'une décision ne soit prise. Buff [blablater] 11 juin 2010 à 22:59 (CEST)
- Moins de 20 ans évidemment. Nous sommes dans le wiki francophone, alors autant ne pas adopter un anglicisme employé de façon un peu snob par le monde du sport. Oui, ça fait bien de dire "U20" plutôt que le frustre et banal "moins de 20 ans". Même les commentateurs de matchs sur TF1 s'y sont mis... Matpib (discuter) 11 juin 2010 à 22:50 (CEST)
- Je remets cette discussion au goût du jour, vu qu'elle n'a pas amené de réponse claire et que les choses sont restées en l'état. Du coup, renommage en "équipe de France de football des moins de 20 ans", ou généralisation de l'écriture type "U20" ? Buff [blablater] 16 juin 2010 à 21:24 (CEST)
- Devant le consensus qui s'établit ci-dessous, j'ai réverté le renommage. Udufruduhu (d) 17 juin 2010 à 13:43 (CEST)
- Favorable à "moins de 20 ans"
- pareil que Mamad pour moi--Remy34 (d) 16 juin 2010 à 21:27 (CEST)
- Moins de 20 ans. Matpib (discuter) 16 juin 2010 à 22:54 (CEST)
- +1 avec vous deux. Pilkarz [You talkin' to me?] 16 juin 2010 à 22:55 (CEST)
- Moins de 20 ans aussi pour moi. Naimbouamama (d) 16 juin 2010 à 23:18 (CEST)
- Idem, l'expression "Moins de XX ans m'est bien plus familière que UXX". Lorsque tout le monde dira quotidiennement l'inverse, il sera toujours temps d'inverser les redirections. Cedalyon (d) 17 juin 2010 à 09:34 (CEST)
- Je vais dans les stades toute l'année voir des matches de jeunes et je peux vous assurer que personne ne dit U-âge mais bel et bien moins de âge ans (ou juste âge ans (sans mauvais jeu de mots) pour les moins bavards). Les termes juniors, cadets, poussins, etc. sont également utilisés mais de moins en moins.--Strologoff (d) 17 juin 2010 à 12:28 (CEST)
- avec redirect pour U20. Thomas.R (d) 17 juin 2010 à 12:30 (CEST)
- avec redirect pour U20. —Clapsus Talk— 17 juin 2010 à 13:10 (CEST)
- idem ci-dessus. Udufruduhu (d) 17 juin 2010 à 13:43 (CEST)
- Favorable à "U20"
match record.
modifierImpossible de retrouver le match France Irak de 2001. le site de l'UEFA ne dit rien dessus. Si quelqu'un a une source d'info. Sinon, autant enlever. Cedalyon (discuter) 4 septembre 2015 à 10:23 (CEST)