Discussion:Jérôme Cardan
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Confirmation du rattachement aux droits du monde
modifierLe rattachement de cet article au portail des droits du monde a été confirmé. |
Renommage en « Jérôme Cardan »
modifierJ'espère ne pas relancer un vieux débat mais pourquoi appeler cet article « Gerolamo Cardano » et pas « Jérôme Cardan », en accord avec les conventions de Wikipédia sur les titres? Il me semble que le nom francisé est davantage utilisé et donc un renommage correspondrait mieux aux recommandations. --Xiglofre (d) 20 mars 2010 à 12:16 (CET)
- en consultant mon Robert encyclopédique des noms propres, je confirme que l'entrée est à Jérôme Cardan, comme pour nombre de personnages italiens dont le nom est francisé : Léonard, Galilée, le Titien, le Guichardin, Machiavel. Cet article doit donc être renommé pour Pms. Merci à Xiglofre il y a longtemps.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 13 novembre 2017 à 10:48 (CET)
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
modifierUne proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée là.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 14 juin 2018 à 19:46, sans bot flag)
Après sa mort
modifierJusqu'à hier, notre article disait
- Il est enterré à l'église St Andrews mais, plus tard, son petit-fils fera déplacer son tombeau à Milan : il reposera dans le monastère San Marco, à côté de son père Fazio
La source mise pour le déplacement et l'enterrement est l'introduction en anglais (p. xiii) du livre Book of my life qui se réfère lui-même à de Thou
- « He was buried in the church of St. Andrews, but later his grandson removed his body to Milan, where he was laid beside his father Fazio in St. Mark's »
Quant à de Thou, il dit[1]
- « Son corps fut mis en dépôt dans l'Église de S. André , & transporté ensuite à Milan, où il fut enterré à S. Marc dans le tombeau de ses ancêtres. »
La référence à l'église de saint Andrew vient fort justement d'être supprimée pour anachronisme. Cet ouvrage I Santi delle Chiese medievali di Roma (IV-XIV secolo) de Massimo Pautrier dénombre p. 37 et suivantes pas moins de 27 église portant le nom de Saint André[2]. Laquelle est celle de De Thou? Nul ne le sait. D'autre part, de Thou parle de mise en dépôt et non d'enterrement.
Est-ce donc bien raisonnable de se fier à une mention écrite par un auteur mort en 1617, interprété ensuite deux fois (dépot⇒enterrement - Ensuite⇒plus tard - rien ⇒petit-fils) avec des identifications d'église (Saint André à Rome mais aussi Saint Marc à Milan) établies au doigt mouillé? Ne serait-il pas raisonnable de rester sobrement à son décès? HB (discuter) 14 avril 2022 à 09:17 (CEST)