Discussion utilisateur:Rei Momo/Archive 2021-2

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Arcyon37 dans le sujet Duca Leindecker

Alice

modifier

Notification Rei Momo, oui, Alice est une grande artiste. J'ai ajouté une référence, je crois que c'est la meilleure. — Jacques (me laisser un message) 2 juillet 2021 à 12:09 (CEST) Rei Momo (discuter) 3 juillet 2021 à 23:34 (CEST)Répondre

Archidiocèse d'Athènes

modifier

Bonjour Rei Momo,

Relecture faite, bonne fin de semaine aussi, — Jacques (me laisser un message) 23 juillet 2021 à 10:56 (CEST)Répondre

C'est aussi en ordre pour Theodoros Kontidis, amicalement, — Jacques (me laisser un message) 24 juillet 2021 à 12:16 (CEST)Répondre

Bialbero di Casorzo

modifier

Ciao rei Momo! Sto bene, sperando una vera estate e non questa stagione che sembra l'autunno. Aspetterò che Jacques abbia riletto per scoprire questa storia straordinaria di bialbero. A presto, — Arcyon [Causons z'en] 1 août 2021 à 20:28 (CEST)Répondre

Bonsoir Rei Momo Émoticône, et Bonsoir Arcyon37 Émoticône, belle histoire, presque aussi belle que celles, incroyables, de Marcell Jacobs et Gianmarco Tamberi. Bravo à eux deux, ainsi qu'à notre ami italien, créateur d'articles si intéressants. Cordialement, — Jacques (me laisser un message) 1 août 2021 à 20:50 (CEST)Répondre
Bonjour Rei Momo Émoticône. Je vais bien également merci. J'aurais bien relu ton article avec plaisir, mais d'autres sont déjà passés avant moi. En tout cas, merci pour cet article sur ce sujet que je ne connaissais pas, mais qui est assez atypique et cocasse. Bien cordialement, Géodigital (Ici la Terre digitale) 2 août 2021 à 01:06 (CEST).Répondre

request writing about Isabelle de Gelieu (Q120707)

modifier

Hello Rei Momo, How do you do at the moment in these times? Would like to write / translate the article about Isabelle de Gélieu (Q120707) for the IT Wikipedia with the help of the Swiss Historical Lexicon (Italian)? That would be appreciated. Boss-well63 (discuter) 9 août 2021 à 23:02 (CEST)Répondre

Hello Rei Momo, Good to hear you are allricht. For corrections and additions read the French article about Isabelle de Gélieu. Could you find another Italian user at Wikipedia to do it? Boss-well63 (discuter) 10 août 2021 à 13:30 (CEST)Répondre
Okay. Boss-well63 (discuter) 11 août 2021 à 00:31 (CEST)Répondre

Giovanni D'Anzi

modifier

Bonjour Rei Momo,

J'ai mis le bandeau et juste après, l'ordinateur a fait des très longues mises à jour et il vient de redémarrer. Je vérifie maintenant. — Jacques (me laisser un message) 27 août 2021 à 12:45 (CEST)Répondre

Cher ami, voilà, c'est fait, quelqu'un d'autre peut relire, car je dois partir et je ne suis pas certain que tout est correct. Amicalement, — Jacques (me laisser un message) 27 août 2021 à 13:04 (CEST)Répondre
J'ai relu l'article et achevé les corrections. J'ai changé la date de O mia bela Madunina : 1935 ---> 1934, et retiré le "h" du titre de cette chanson (voir la pierre et le titre de l'article en italien. Amitiés, — Jacques (me laisser un message) 27 août 2021 à 16:11 (CEST)Répondre

Mostaccino

modifier

Bonjour cher Rei Momo Émoticône, toutes les didascalies étaient bonnes. J'ai adapté la légende.

Amicalement, — Jacques (me laisser un message) 19 septembre 2021 à 12:49 (CEST)Répondre

Bonjour cher Rei Momo Émoticône, je viens d'apprendre la mort du grand poète Julos Beaucarne (je t'en avais déjà parlé). Je suis très triste. — Jacques (me laisser un message) 19 septembre 2021 à 13:21 (CEST)Répondre

Surpriiiise!!!

modifier

Bonjour très cher Rei Momo Émoticône, cette nouvelle traduction est vraiment une bonne surprise ! Merci pour l'ami Julos qui mérite d'être connu en dehors du monde francophone. Bonne journée, — Jacques (me laisser un message) 20 septembre 2021 à 12:36 (CEST) Rei Momo (discuter) 20 septembre 2021 à 12:42 (CEST)Répondre

Je rentre de mon premier cours de l'histoire de l'art et je découvre avec grande surpriiiiise cette nouvelle traduction. De ma part et de celle de Julos, le plus grand merci.
Tu parles donc aussi le roumain ???
Bonsoir très très cher Rei Momo Émoticône et à Mara aussi, — Jacques (me laisser un message) 20 septembre 2021 à 21:26 (CEST)Répondre
J'étais étonné que le lombard manquait dans les traductions... J'ai pensé à Julos toute la journée qui doit faire la fête avec sa Loulou, ton ami Joseph et tant d'autres. Bizarrement, le plus wallon des poètes est mort le jour des fêtes de Wallonie. La veille de sa mort, je revenais des Ardennes et peu de personnes le savent, mais sur l'autoroute des Ardennes (Arlon-Bruxelles), il y a beaucoup de panneaux touristiques renseignant les curiosités naturelles et autres sur le parcours et sur chacune il y a une courte phrase poétique que Julos a écrit, Voir l'article. À chaque panneau, je pense à lui.
Encore un énorme merci pour lui et pour moi avec tes belles paroles de réconfort. Amicalement, — Jacques (me laisser un message) 21 septembre 2021 à 16:50 (CEST)Répondre
Et le latin ? Émoticône
Bonjour Rei Momo Émoticône, de plus, pour éviter que l'article soit orphelin, tu as créé l'article la:Ecaussines ! Il n'y a sans doute pas d'accent en latin (-> Écaussinnes) ?
Autre question : Écaussinnes s'écrit en français avec deux "n". C'est une erreur ou c'est un seul "n" en latin ?
Encore un énooooorme merci pour toutes les créations. Julos m'a dit dans l'oreille qu'il ne mérite pas tant d'honneurs Émoticône sourire ...
Amicalement, cher ami... Marie et — Jacques (me laisser un message) 22 septembre 2021 à 13:05 (CEST)Répondre
Bonjour Rei Momo Émoticône, oui j'avais vu les autres ajouts pour que l'article ne soit pas orphelin. Pour la photo dans l'infobox, je ne sais pas. Julos est content de la modification dans le nom de son village natal. — Jacques (me laisser un message) 22 septembre 2021 à 14:01 (CEST)Répondre

El Biscella

modifier

Ciao Rei Momo. Io e Jacques Ballieu ci siamo controntati per rileggere questa pagina. Fortunamente, non c'è nessun morto Émoticône

Si, aspettiamo, aspettiamo: l'inverno arriva Émoticône. A presto, — Arcyon [Causons z'en] 21 octobre 2021 à 14:07 (CEST)Répondre

Bonjour Rei Momo,
Pour moi, l'article El Biscella est en ordre.
Concernant la série L'Amie prodigieuse, j'ai lu que la saison trois est en cours. Autre information : Gaia Girace (Lila Cerullo - Lilou) est dans la distribution du téléfilm en deux parties Diane de Poitiers de Josée Dayan où elle est Catherine de Médicis, aux côtés d'acteurs et actrices prestigieux. Je suis très content de ces deux nouvelles.
Enfin, j'ai été hier à l'Académie des Arts pour la soirée inaugurale de l'année 2021-2022. Notre voyage annuel aura lieu en février 2022 de Rome à Naples et nous allons nous intéresser à 17 peintures du Caravage. J'espère y participer.
Amicalement, — Jacques (me laisser un message) 21 octobre 2021 à 14:17 (CEST)Répondre
Le voyage est prévu en février 2022 pendant les congés scolaires. On doit rentrer un projet artistique en rapport avec le voyage et comme les places sont limitées, la direction de l'école sélectionne les meilleurs projets. Amicalement, — Jacques (me laisser un message) 21 octobre 2021 à 17:10 (CEST)Répondre
Bonsoir très cher Rei Momo Émoticône, j'ai fait la relecture de l'article, mais je ne sais pas très bien comment traduire la chanson Sentiss ciamà papà (j'ai mis Le sentiment d'être appelé papa).
Tu as lu mon message ici plus haut ? « nous avons assisté à un concert d'un très bon musicien afghan qui s'est enfuit de son pays avec sa famille en août, sinon il aurait été tué par les talibans : Ibrahim Ibrahimi. STP, si tu as un peu de temps, une petite traduction en italien ? »
Désolé d'avoir répondu si tard mais j'étais à l'académie des arts.
Bonne nuit et bonjour à Mara (Marie et Jacques) — Jacques (me laisser un message) 28 octobre 2021 à 22:51 (CEST)Répondre

Afghanistan

modifier

Cher ami,

Énorme merci pour les traductions. Cette page est aussi un hommage au peuple afghan qui souffre tant avec l'arrivée des talibans. Ils manquent de tout, même de nourriture. Tu as vu cette semaine que de nombreuses familles vendent leurs filles pour quelques centaines d'euros ? Même des filles de 4 ans sont vendues à des vieux pour être mariées !

Jacques (me laisser un message) 29 octobre 2021 à 17:45 (CEST)Répondre

Cher Rei Momo, Encore une bonne surprise ! et en albanais ! Sans la Covid, nous aurions été dans ce beau pays qui a aussi souffert de la dictature communiste. J'ai toujours été intéressé par les vierges sous serment. Tu as déjà voyagé en Albanie ?
Grand merci pour cette nouvelle traduction que je découvre en revenant d'un bon repas dans un restaurant chinois avec la famille. Maintenant, un bon sommeil. — Jacques (me laisser un message) 1 novembre 2021 à 00:03 (CET)Répondre
Bonjour Rei Momo Émoticône, encore un immense merci pour ce nouvel article. Quand j'ai écrit, j'ai cherché sur Internet dans toutes les langues (grâce à l'outil de traduction), mais je n'ai rien trouvé. C'est très difficile car Ibrahim et Ibrahimi sont un prénom et un nom très courant en Afghanistan et il y a des milliers de liens sont rapport avec l'artiste et pour Ibrahim, on trouve beaucoup de liens renvoyant vers le patriarche de la Bible Abraham (Abramo en italien). Bonjour à Mara, Amicalement, — Jacques (me laisser un message) 2 novembre 2021 à 11:16 (CET)Répondre
Bonjour Cher ami Émoticône, j'aime bien tes coucous. J'espère que cette multiplication d'articles servira le peuple afghan dont on ne parle déjà presque plus alors que maintenant c'est presque une guerre entre l'Etat islamique et les talibans qui se battent pour le pouvoir. Je ne sais pas ce que font les talibans avec les femmes, les artistes, les intellectuels. Parfois, on parle d'une terrible famine, mais rien n'est fait pour aider cette population. Amicalement et bonjour à Mara. — Jacques (me laisser un message) 3 novembre 2021 à 15:41 (CET)Répondre

Grand merci

modifier

Bonne suite à toi @Rei Momoyoupi, amitiés, --Pierrette13 (discuter) 17 novembre 2021 à 06:19 (CET)Répondre

Duca Leindecker

modifier

Ciao l'amico! Come al solito, Jacques ha fatto tutto il lavoro. Sto bene ma ieri ho ricevuto il mio terzo vaccino ed oggi sono un po' stanco: niente di serio, sono abituato... sarà dimenticato domani Émoticône sourire. A presto. — Arcyon [Causons z'en] 10 décembre 2021 à 15:27 (CET)Répondre

Retour à la page de l’utilisateur « Rei Momo/Archive 2021-2 ».