Wikipédia:Atelier typographique/avril 2012
La famille Montgolfier ou la famille de Montgolfier (chez Oracle)
modifierVoir :
Pas tout à fait de la typographie mais... Alphabeta (d) 3 avril 2012 à 16:01 (CEST)
la Maison de Savoie ou la maison de Savoie (au Bistro)
modifierVoir :
Faut-il écrire « la Maison de Savoie » ou bien « la maison de Savoie » ? Alphabeta (d) 7 avril 2012 à 18:02 (CEST)
Je recopie ici le contenu de Wikipédia:Le Bistro/6 avril 2012#Convention typographique :
- Convention typographique
Bonjour,
J'ai remarqué une certaine hétérogénéité dans l'écriture du terme « maison », utilisé pour désigner une famille de la noblesse. J'ai par exemple aussi bien pu lire « Maison des Habsbourg » que « maison des Habsbourg » ; quelqu'un sait-il s'il y a une convention typographique à ce sujet ?
Merci à 82.243.102.209 (d · c · b) d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes ; l’histo indique : « 6 avril 2012 à 15:06 82.243.102.209 (discuter) . . (24 556 octets) (+342) . . (→Le Bistro/6 avril 2012) ». PCC Alphabeta (d) 7 avril 2012 à 18:16 (CEST)
- Il ne faut pas de majuscule, c'est un simple nom commun, synonyme de famille. Dans le Robert, on trouve l'exemple maison des Grimoard, sans majuscule (dans les dictionnaires, quand une acception demande la majuscule, cela est mentionné – c'est par exemple le cas pour état ou église). Voir aussi le TLFi (sens I.A.3.d) Rāvən (d) 6 avril 2012 à 15:27 (CEST)
- Idem dans Le Petit Larousse illustré 2012, 2011 (ISBN 978-2-03-584097-4), XXXII pages + 1972 pages, illustré, 29 cm, 44,90 euros (prix figurant en quatrième de couverture) où on trouve dans la deuxième partie (celle des noms propres), à la lettre S, une entrée « SAVOIE (maison de), [...] » avec un petit m. PCC Alphabeta (d) 7 avril 2012 à 18:10 (CEST)
- Mais faut-il écrire « la maison des Habsbourg » (comme dans le texte de la question) ou bien « la maison de Habsbourg » ? En reprenant la même édition du Petit Larousse (qui est la dernière publiée) on trouve une entrée « HABSBOURG, maison qui régna sur [...] et prirent au XVe siècle le nom de maison d’Autriche [...] Avec Charles VI (1711-1740) s’éteignit la maison de Habsbourg, dont l’héritière Marie-Thérèse (1740-1780) épousa en 1736 François de Lorraine, fondateur de la maison des Habsbourg-Lorraine [...] ». Y a-t-il une raison valable de traiter différemment « la maison de Habsbourg » et « la maison des Habsbourg-Lorraine » comme le fait ce dictionnaire ? Alphabeta (d) 7 avril 2012 à 18:28 (CEST)
- À mon avis, les deux formes sont possibles. Comparons avec un nom « normal ». Je peux dire les Dupont, la famille Dupont et la famille des Dupont. Pour les maisons princières c'est pareil : les Habsbourg, la maison de Habsbourg (car on ne peut pas dire la maison Habsbourg) et la maison des Habsbourg. Dans la deuxième forme, le de est la particule onomastique. Ce n'est pas le cas dans la troisième, qui s'analyse comme la famille + de + les Habsbourg. La forme la maison des Habsbourg est assez lourde, donc à éviter. Rāvən (d) 8 avril 2012 à 00:07 (CEST)
- Merci. Je pense que tout a été dit. J’ai signalé la présente discussion dans Wikipédia:Atelier typographique/avril 2012#la Maison de Savoie ou la maison de Savoie (au Bistro) si bien que la discussion pourra se continuer dans l’Atelier typographique si de éléments nouveaux apparaissaient au delà des trois jours octroyés par le Bistro. Alphabeta (d) 8 avril 2012 à 19:29 (CEST)
- J’ai un doute supplémentaire : « les Bourbon » ou « les Bourbons » ? wikt:Bourbon (section Nom de famille) indique en effet « masculin et féminin identiques, singulier et pluriel identiques » mais en fournissant un exemple (unique) comportant la marque du pluriel (« [les] Trois Glorieuses qui délivrèrent la France des Bourbons »)... Alphabeta (d) 8 avril 2012 à 20:08 (CEST)
- D'après Le Bon Usage, les noms propres de personnes ne varient pas au pluriel (il cite en exemple les Habsbourg, les Bonaparte, les Romanov...), mais il y a une exception pour « les noms de certains personnages célèbres de la Bible ou de l'Antiquité (qu'on est habitué à considérer en groupes) et certaines familles, surtout régnantes, dont la gloire est anciennes. » Et parmi les exemples, on trouve : les Plantagenêts, les Stuarts, les Tudors, les Bourbons. Donc il faut écrire les Bourbons, mais les Habsbourg. Rāvən (d) 10 avril 2012 à 10:37 (CEST)
- J’ai un doute supplémentaire : « les Bourbon » ou « les Bourbons » ? wikt:Bourbon (section Nom de famille) indique en effet « masculin et féminin identiques, singulier et pluriel identiques » mais en fournissant un exemple (unique) comportant la marque du pluriel (« [les] Trois Glorieuses qui délivrèrent la France des Bourbons »)... Alphabeta (d) 8 avril 2012 à 20:08 (CEST)
- Merci. Je pense que tout a été dit. J’ai signalé la présente discussion dans Wikipédia:Atelier typographique/avril 2012#la Maison de Savoie ou la maison de Savoie (au Bistro) si bien que la discussion pourra se continuer dans l’Atelier typographique si de éléments nouveaux apparaissaient au delà des trois jours octroyés par le Bistro. Alphabeta (d) 8 avril 2012 à 19:29 (CEST)
- À mon avis, les deux formes sont possibles. Comparons avec un nom « normal ». Je peux dire les Dupont, la famille Dupont et la famille des Dupont. Pour les maisons princières c'est pareil : les Habsbourg, la maison de Habsbourg (car on ne peut pas dire la maison Habsbourg) et la maison des Habsbourg. Dans la deuxième forme, le de est la particule onomastique. Ce n'est pas le cas dans la troisième, qui s'analyse comme la famille + de + les Habsbourg. La forme la maison des Habsbourg est assez lourde, donc à éviter. Rāvən (d) 8 avril 2012 à 00:07 (CEST)
- Mais faut-il écrire « la maison des Habsbourg » (comme dans le texte de la question) ou bien « la maison de Habsbourg » ? En reprenant la même édition du Petit Larousse (qui est la dernière publiée) on trouve une entrée « HABSBOURG, maison qui régna sur [...] et prirent au XVe siècle le nom de maison d’Autriche [...] Avec Charles VI (1711-1740) s’éteignit la maison de Habsbourg, dont l’héritière Marie-Thérèse (1740-1780) épousa en 1736 François de Lorraine, fondateur de la maison des Habsbourg-Lorraine [...] ». Y a-t-il une raison valable de traiter différemment « la maison de Habsbourg » et « la maison des Habsbourg-Lorraine » comme le fait ce dictionnaire ? Alphabeta (d) 7 avril 2012 à 18:28 (CEST)
- Idem dans Le Petit Larousse illustré 2012, 2011 (ISBN 978-2-03-584097-4), XXXII pages + 1972 pages, illustré, 29 cm, 44,90 euros (prix figurant en quatrième de couverture) où on trouve dans la deuxième partie (celle des noms propres), à la lettre S, une entrée « SAVOIE (maison de), [...] » avec un petit m. PCC Alphabeta (d) 7 avril 2012 à 18:10 (CEST)
Autonymie
modifierJ’ai reçu ce message dans ma page de discussion personnelle. Je le reproduis ici car je pense qu’il est suceptible d’intéresser d’autres wikitypographes :
- Typographie
Salut Alphabeta. J’ai vu que tu venais de passer sur l’article Paul Michaux. Il y a Fédération sportive et culturelle de France, lié, qui est proposé comme article de qualité et j'ai mis une note en page de discussion sur la typographie. Quelqu’un du projet sport avait fait mettre tous les noms d’organisme entre guillemets et je trouvais ça douteux. Prosopee me dit que c’est par respect de la règle d’autonymie. Du coup les auteurs sont repassés à l’italique (cf. ce diff). Qu’en penses-tu ? Aussi si tu pouvais confirmer la typographie correcte pour les quelques cas que je cite ça nous avancerait. J’ai vu que tu venais de créer des articles pour la rue et place Saint-Thomas-d’Aquin à Paris donc ça m’a fait penser à ce « Saint Thomas Basket Le Havre » et autre « Union sportive de Saint Thomas d'Aquin » qui sont à renommer à mon avis. — A2 (d) 7 avril 2012 à 22:11 (CEST)
PCC Alphabeta (d) 8 avril 2012 à 20:21 (CEST)
- En fait passage en cours en « bon » article et non « de qualité » : voir Discussion:Fédération sportive et culturelle de France/Bon article. Alphabeta (d) 9 avril 2012 à 21:13 (CEST)
haute Durance, Haute Durance, haute-Durance, Haute-Durance (au Bistro)
modifierVoir :
« Faut-il écrire :
- haute Durance
- Haute Durance
- haute-Durance
- Haute-Durance
pour désigner la vallée supérieure de cette rivière ? Ursus (d) 10 avril 2012 à 06:52 (CEST) » PCC Alphabeta (d) 10 avril 2012 à 16:17 (CEST)
« Pas de fautes » (au Bistro)
modifierVoir :
où l’on rend compte sur une étude effectuée sur les fautes d’ortho trouvées dans Wikipédia et sur leur correction... Alphabeta (d) 11 avril 2012 à 16:22 (CEST)
Capitalisation des gentilés employés comme adjectifs
modifierSi je parle du Suisse Euler ou si je dis que Euler est Suisse, il me semble que je doive capitaliser le gentilé, qu'il soit substantif ou adjectif attribut. Mais si je parle du mathématicien suisse Euler, ai-je raison de passer l'adjectif épithète en bas de casse ? Merci d'avance pour vos lumières, Ambigraphe, le 11 avril 2012 à 17:06 (CEST)
- Je suppose que dans l’article w:fr:Gentilé il est dit est répété que l’adjectif correspondant à un gentilé ne commence pas par une majuscule (contrairement au gentilé qui est un substantif).
- La règle vaut bien évidemment pour l’adjectif attribut aussi bien que pour l’adjectif épithète.
- Mais revenons à la construction avec le verbe être : il peut être suivi par un substantif ou par un adjectif :
- Mon grand-père est médecin. (substantif)
- Mon grand-père est généreux. (adjectif épithète)
- On peut donc écrire :
- Mon grand-père est Suisse. (substantif doublé d’un gentilé)
- Mon grand-père est suisse. (adjectif épithète)
- ou encore :
- Ma grand-mère est Suissesse. (substantif doublé d’un gentilé)
- Ma grand-mère est suisse. (adjectif épithète)
- puisque qu’au féminin l’adjectif correspondant est différent du gentilé même à l’oreille (le cas doit être unique).
- Je laisse à d’autres le soin de sourcer éventuellement : je crois me souvenir que des grammairiens ont traité de cette question. Cord. Alphabeta (d) 11 avril 2012 à 18:05 (CEST)
- Merci. Ambigraphe, le 11 avril 2012 à 18:26 (CEST)
- À la relecture : j’ai qualifié d’adjectif épithète ce qui doit être un adjectif attribut… Alphabeta (discuter) 17 janvier 2018 à 18:36 (CET)
Abréviation triponctuée franc-maçonnique (au Bistro)
modifierLes trois points maçonniques sont évoqués au Bistro, voir :
Alphabeta (d) 12 avril 2012 à 20:41 (CEST)
- À retenir : l’existence du caractère ∴ Alphabeta (d) 13 avril 2012 à 14:59 (CEST)
Questions typographiques à propos de transgenèse et d'IKEA
modifierBonjour. Pour information : Discussion Projet:Biologie/Le café des biologistes#Orthographe de « transgenèse » et Discussion:Ikea#IKEA ou Ikea ?
Cordialement, Ediacara (d) 12 avril 2012 à 21:34 (CEST).
Apo typo dans les titres (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 13 avril 2012 à 15:09 (CEST)
Sauf erreur la dernière apparition de ce marronnier dans l’atelier typographique remonte à :
Alphabeta (d) 13 avril 2012 à 18:42 (CEST)
Ah pas tout à fait il y a eu aussi :
Tiret à utiliser dans le modèle Incise (chez Oracle)
modifierVoir
pour le tiret (cadratin ou demi-cadratin) à utiliser dans le modèle {{incise}}. Alphabeta (d) 13 avril 2012 à 15:19 (CEST)
Remplacement systématique des apostrophes (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 14 avril 2012 à 13:21 (CEST)
- NB : fil initié par l’IP 193.253.141.80 (d · c · b). Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 17:19 (CEST)
- Sur les « activités » sous IP, voir Wikipédia:Le Bistro/17 avril 2012#C'est moi ou quoi ?. Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 20:49 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence, c’est pas plus tard qu’hier, voir :
Titres en italiques ? (au Bistro)
modifierVoir :
Mots en "co" (chez Oracle)
modifierVoir :
co-... ou co... ? Alphabeta (d) 16 avril 2012 à 18:05 (CEST)
- À noter : le TLFi possède l’entrée suivante http://www.cnrtl.fr/definition/co- . Alphabeta (d) 16 avril 2012 à 18:10 (CEST)
Groupe d'intervention de la Gendarmerie nationale & Groupe d'Intervention de la police nationale (au Bistro)
modifierVoir :
incohérence repérée entre les titres d’article suivants :
Caractères étranges en titre d'article
modifierJ'ai vu passer les articles « Apel·les Mestres » (avec un point centré étrange et non commenté) et « Komercijаlnа bаnkа Skopje » (dont les caractères 'а' ne sont pas des 'a', comme en témoigne le lien rouge « Komercijalna banka Skopje » avec les caractères usuels du français). Y a-t-il une raison à ces choix typographiques ? Ambigraphe, le 17 avril 2012 à 20:38 (CEST)
- Voir w:fr:Catalan#Écriture et orthographe : on distingue bien ll et l·l en catalan. Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 16:10 (CEST)
- OK. Ce caractère doit donc être considéré comme vide pour le classement alphabétique, je suppsoe. Ambigraphe, le 18 avril 2012 à 16:23 (CEST)
- Pour le catalan je vais essayer de me renseigner. Pour l’espagnol le polygramme ll a ou a eu un rang alphabétique, comme indiqué dans w:fr:Classement alphabétique en espagnol. Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 16:46 (CEST)
- J’ai aussi trouvé w:fr:Point médian (c’est le nom du caractère « · ») : bonne lecture à tous... Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 20:00 (CEST)
- On a aussi L·l (digramme)... Alphabeta (d) 19 avril 2012 à 18:06 (CEST)
- J’ai aussi trouvé w:fr:Point médian (c’est le nom du caractère « · ») : bonne lecture à tous... Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 20:00 (CEST)
- Pour le catalan je vais essayer de me renseigner. Pour l’espagnol le polygramme ll a ou a eu un rang alphabétique, comme indiqué dans w:fr:Classement alphabétique en espagnol. Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 16:46 (CEST)
- OK. Ce caractère doit donc être considéré comme vide pour le classement alphabétique, je suppsoe. Ambigraphe, le 18 avril 2012 à 16:23 (CEST)
- Et voir historique de l’article Komercijalna Banka Skopje : « 17 avril 2012 à 20:54 Lgd (d · c · b) (discuter | contributions) m . . (3 176 octets) (0) . . (Lgd a déplacé la page Komercijаlnа bаnkа Skopje vers Komercijalna Banka Skopje : corr err unicode (le caractère cyrillique n'a rien à faire là)) (défaire) ». PCC : problème résolu donc. Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 16:19 (CEST)
Constanța (au Bistro)
modifierVoir :
Un marronnier bien connu : les diacritiques « étrangers » dans les toponymes... Alphabeta (d) 18 avril 2012 à 20:07 (CEST)
Né le ... (au Bistro)
modifierVoir :
La question est : « Bonjour. Je crois savoir qu'il existe une règle ou une recommandation qui interdit ou déconseille d'utiliser * et † au lieu de "né le" et "mort le". Où peut-on la trouver ? Je n'ai trouvé que Wikipédia:Conventions_de_style#Biographies et ses exemples d'introduction, rien de plus explicite. Fu Manchu (d) 19 avril 2012 à 15:40 (CEST) ». PCC Alphabeta (d) 19 avril 2012 à 18:32 (CEST)
« Transgénèse » ou « transgenèse »
modifierBonjour. Cette discussion est en cours sur la page Discussion Projet:Biologie/Le café des biologistes#Orthographe de « transgenèse ». Merci de venir donner votre avis !
Cordialement, Ediacara (d) 19 avril 2012 à 22:29 (CEST).
Supprimer le modèle etc ? (au Bistro)
modifierVoir :
« Supprimer le modèle {{etc}} ? ». Alphabeta (d) 21 avril 2012 à 19:28 (CEST)
… et le modèle Mgr ? (au Bistro)
modifierVoir :
Objet : … et le modèle {{Mgr}} ? Alphabeta (d) 21 avril 2012 à 19:31 (CEST)
Liens internes vers une section de page rendus difficiles (au Bistro)
modifierVoir :
'E transformé en É (au Bistro)
modifierVoir :
Le cas soulevée est : « Bonjour à tous, j'ai un problème (ça commence bien, n'est-ce pas) : lorsque je modifie une page, comme ici, certaines typos se modifient toutes seules. Autant c'est pratique pour les « ... »
qui deviennent « … »
, autant c'est embêtant pour 'E qui devient É, surtout quand on veut écrire « Allemagne de l'Est ». Mon navigateur est Mozilla Firefox (il est à jour semble-il), quelqu'un a une solution. — Ɖeⅎeðeɽ Discutation 22 avril 2012 à 14:48 (CEST) ». PCC Alphabeta (d) 22 avril 2012 à 16:54 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence (l’apostrophe) remonte à :
Besoin d'un conseil typographique (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 23 avril 2012 à 15:25 (CEST)
Même problème que celui évoqué ici :
Alphabeta (d) 23 avril 2012 à 15:27 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence (l’apostrophe) remonte à :
Lien interne en titre, est-ce nécessaire ? (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 23 avril 2012 à 15:35 (CEST)
- Nota bene : la discussion est maintenant transférée dans :
- Alphabeta (d) 24 avril 2012 à 17:14 (CEST)
Utilisation des guillemets et parenthèses (au Bistro)
modifierVoir :
Apostrophe typographique (sondage en cours)
modifierVoir :
- Wikipédia:Sondage/Apostrophe typographique (sondage ouvert le 25 avril 2012)
Alphabeta (d) 26 avril 2012 à 18:10 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence (l’apostrophe) remonte à :
maître(sse) ou maîtr(esse)
modifierBonjour,
Pouvez-vous me dire si je dois écrire "maître(sse) ou maîtr(esse) ?
Merci
Delphine
- Cette question (que j’ai déplacée dans un paragraphe ad hoc) n’a pas été signée par 84.74.26.36 (d · c · b) ; l’historique indique : « 26 avril 2012 à 12:04 84.74.26.36(discuter) . . (21 204 octets) (+96) ». Alphabeta (d) 26 avril 2012 à 19:18 (CEST)
- De façon intuitive j’écrirais maître(sse) puisque l’on ajoute -sse au fémininin. Alphabeta (d) 26 avril 2012 à 19:21 (CEST)
- Pour plus de sûreté j’ai appelé Françoise Maîtresse (d · c · b) à la rescousse... Alphabeta (d) 26 avril 2012 à 19:27 (CEST)
- Maîtr(ess)e. Àma. --Wikinade (d) 9 mai 2012 à 08:57 (CEST)
- Pour plus de sûreté j’ai appelé Françoise Maîtresse (d · c · b) à la rescousse... Alphabeta (d) 26 avril 2012 à 19:27 (CEST)
- De façon intuitive j’écrirais maître(sse) puisque l’on ajoute -sse au fémininin. Alphabeta (d) 26 avril 2012 à 19:21 (CEST)
Apostrophes, un petit script qui peut aider ? (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 27 avril 2012 à 14:41 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence (l’apostrophe) remonte à :
Débat plus général sur les apostrophes (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 27 avril 2012 à 14:46 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence (l’apostrophe) remonte à :
- Les avis des contributeurs ayant paramétré leur navigateur ou leur compte pour saisir systématiquement les apostrophes courbes (ou encore le faisant à la main) sont les bienvenus dans cette section du Bistro, afin de vérifier l'utilité de ce script. Si vous pouvez tester... Merci, --Lgd (d) 27 avril 2012 à 15:19 (CEST)
- S’il concourt à l’érection dont on ne sait trop quelle ligne Maginot destinée à empêcher l’entrée de toutes les apostrophes correctes (’) au sein de Wikipédia, ce script est jugé nocif... Alphabeta (d) 28 avril 2012 à 18:24 (CEST)
alcalde ou alcade (chez Oracle)
modifierVoir :
pas tout à fait de l’orthotypographie, mais... Alphabeta (d) 27 avril 2012 à 14:59 (CEST)
Typographie des titres de section (au Bistro)
modifierVoir :
Alphabeta (d) 27 avril 2012 à 15:07 (CEST)
- Là il s’agit simplement de la présentation (souligné, gras) des titres de section générée automatiquement par logiciel. Alphabeta (d) 28 avril 2012 à 20:15 (CEST)
Apostrophes
modifierBonjour à tous,
Un des problèmes du retour du marronnier cette semaine est le manque d’informations précises et exactes. Je pense que l’on arrivera pas à grand’chose tant que l’on aura pas un niveau d’information suffisant, à la fois précis et exact. C’est pourquoi je propose d’améliorer les informations disponibles :
- d’abord sur l’article Apostrophe (typographie) (sur lequel j’ai apposé le bandeau {{à sourcer}} en août 2008 tout de même !),
- en parallèle sur une page dédiée (eg. une sous-page de l’atelier) qui ferait le point sur la situation.
Cdlt, Vigneron * discut. 28 avril 2012 à 12:31 (CEST)
La dernière occurence de ce marronnier par excellence (la forme de l’apostrophe) remonte à :
J’ai accompli un léger travail sur l’article Apostrophe (typographie) s’agissant d’une requête venant d’un presque-neutre. Alphabeta (d) 29 avril 2012 à 21:25 (CEST)
Apostrophe devant un chiffre qui écrit en lettre commence par une voyelle
modifierDoit-on écrire « […] plus d'1,40 m » ou « […] plus de 1,40 m » ? — Mirgolth 28 avril 2012 à 15:33 (CEST)
- Je laisse à d’autre le soins de sourcer mais je crois me souvenir d’une règle absolue interdisant l’élision devant un nombre écrit avec des chiffres ; écrire donc « […] plus de 1,40 m ». Alphabeta (d) 28 avril 2012 à 16:40 (CEST)
- Je ne vois aucune raison de ne pas procéder à l'élision. J'écrirai « d’ ». GabrieL (d) 30 avril 2012 à 11:49 (CEST)
- Au passage, je ne pense pas qu'il s'agisse de typographie. GabrieL (d) 30 avril 2012 à 12:15 (CEST)
Aurel Ramat, Le Ramat de la typographie : édition 2008 encore améliorée, 9e édition, 2008, 224 pages (ISBN 978-2-922366-04-4), page 170 :
On ne doit jamais utiliser l’apostrophe devant un nombre écrit en chifffres.
- un bouillon d’onze heures et non pas un bouillon d’11 heures
PS. Remarque. Le passage reproduit est immédiadement suivi par l’indication suivante :
Pour changer l’apostrophe dactylographique par l’apostrophe typographique on remplace Ansi Alt 039 par Ansi Alt 0146 dans {Outil, Correction automatique}. »
PCC (pour copie conforme) : comme il s’agit d’une recopie manuelle à partir d’un original sur papier, il est prudent de se reporter à cet original. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 14:57 (CEST)
- Attention, Alphabeta, ton exemple ne dit pas que l'on peut ne pas élider tout en laissant en chiffres, il pousse à ne pas user en même temps et du nombre en chiffres et de l'élision. Ecrire soit en chiffre soit en lettres est une question de typographie, ne pas élider est une question d'orthographe et écrire en chiffres ou en lettres le nombre ne change rien à l'affaire orthographique. Pour la petite histoire de la question de l'orthographe, devant "un", l'élision n'est pas obligatoire et même contre-indiquée dans certains cas comme "un" pris dans le sens du chiffre (le numéro 1) (ex: le un a gagné la course d'un kilomètre), devant "huit", l'élision ne se fait pas et devant "onze", l'élision ne se fait que dans l'expresion que tu as utilisée (bouillon d'onze heures) ; je ne crois pas que d'autres nombres commencent par une voyelle ou un "h". GabrieL (d) 30 avril 2012 à 15:18 (CEST)
- La question posée par Mirgolth (d · c · b) est Apostrophe devant un chiffre qui écrit en lettre commence par une voyelle. Dans les exemples et le reste de ma communication du 30 avril 2012 à 14:57 rien n’est de moi, tout est d’Aurel Ramat. Merci aussi de sourcer (si possible). Cord. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 15:29 (CEST)
- Mes sources pour l'orthographe, c'est Les Difficultés de la langue française chez Larousse. Mais ce que je voulais dire plus haut sur les questions typographiques, c'est surtout que la meilleure façon d'éviter devant un nombre écrit en chiffres une élision inesthétique ou interdite, c'est pas de ne pas faire l'élision (ce qui soit change ou nuance le sens de la locution, soit entraine une erreur d'orthographe selon les cas) mais c'est d'écrire le nombre en lettres et non en chiffres. GabrieL (d) 30 avril 2012 à 16:30 (CEST)
- « Les Difficultés de la langue française chez Larousse » constitue déjà une inication relativement précise. Mais s’agissant de l’Atelier typographique il serait intéressant d’aller jusqu’au verbatim et à la référence précise (numéro de page, I. S. B. N., etc..). Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 17:34 (CEST)
- Mes sources pour l'orthographe, c'est Les Difficultés de la langue française chez Larousse. Mais ce que je voulais dire plus haut sur les questions typographiques, c'est surtout que la meilleure façon d'éviter devant un nombre écrit en chiffres une élision inesthétique ou interdite, c'est pas de ne pas faire l'élision (ce qui soit change ou nuance le sens de la locution, soit entraine une erreur d'orthographe selon les cas) mais c'est d'écrire le nombre en lettres et non en chiffres. GabrieL (d) 30 avril 2012 à 16:30 (CEST)
- La question posée par Mirgolth (d · c · b) est Apostrophe devant un chiffre qui écrit en lettre commence par une voyelle. Dans les exemples et le reste de ma communication du 30 avril 2012 à 14:57 rien n’est de moi, tout est d’Aurel Ramat. Merci aussi de sourcer (si possible). Cord. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 15:29 (CEST)
- Attention, Alphabeta, ton exemple ne dit pas que l'on peut ne pas élider tout en laissant en chiffres, il pousse à ne pas user en même temps et du nombre en chiffres et de l'élision. Ecrire soit en chiffre soit en lettres est une question de typographie, ne pas élider est une question d'orthographe et écrire en chiffres ou en lettres le nombre ne change rien à l'affaire orthographique. Pour la petite histoire de la question de l'orthographe, devant "un", l'élision n'est pas obligatoire et même contre-indiquée dans certains cas comme "un" pris dans le sens du chiffre (le numéro 1) (ex: le un a gagné la course d'un kilomètre), devant "huit", l'élision ne se fait pas et devant "onze", l'élision ne se fait que dans l'expresion que tu as utilisée (bouillon d'onze heures) ; je ne crois pas que d'autres nombres commencent par une voyelle ou un "h". GabrieL (d) 30 avril 2012 à 15:18 (CEST)
Je ne suis pas sûr qu'il y avait des ISBN à l'époque, mon ouvrage doit dater des années 70 je pense et de la couverture, il ne reste plus que la tranche blanche et vert pâle. Je ne vais pas recopier les éléments qui se retrouve aux articles "huit", "onze" et "un", surtout que ce sont des éléments orthographiques et non typographiques et que surtout, il suffit de taper des mots clefs sur le web pour avoir des tonnes de références orthographiques sur l'élision devant les nombres. Ce sur quoi je voulais vraiment insister, c'est que la typographie n'est pas une excuse pour faire des entorses à l'orthographe. Finalement, après avoir écrit ces quelques lignes, j'ai fait l'exercice de recherche sur Internet avec la surprise de ne pas voir des réponses tout à fait identiques partout :
- Site français : Aidenet : 14 - Pas d'élision devant les adjectifs numéraux cardinaux "huit, huitaine, huitième, onze, onzième" : Le onze de France en football. (Et non : l'onze de France) - La course ne comporte que huit partants.
- Site québécois : Termiumplus Cas particuliers Huit/onze/un En principe, l’élision ne se fait pas devant les adjectifs numéraux huit, onze et un (ainsi que huitième et onzième) : un poisson de huit pouces; une excursion de onze jours, la messe de onze heures; une pièce de un dollar; un colis de un kilo. On peut toutefois faire l’élision devant le chiffre un (ou une) : une fissure d’un centimètre (ou de un centimètre) de large. Un retard d’une heure (ou de une heure). On la rencontre également devant le chiffre onze : Il n’est qu’onze heures; il est près d’onze heures; bouillon d’onze heures (expression figée).
- Site québécois : Fclass.VanierCollege Élisions interdites • Devant huit, onze, un. Une quantité de huit grammes. Des colis de onze kilos, de un kilo.
- site français : Monsu.desiderio Les exceptions Devant certains termes il convient de ne pas pratiquer d'élision pour des raisons de sens. Ces disjonctions sont expressives. – Un Lorsqu'il s'agit d'un numéral non suivi d'un autre nombre : une tige de un mètre, une tige d'un mètre vingt. Lorsque c'est un cardinal : la scène du un (acte I), le un est arrivé en tête, il vit au un Grand-rue. – Une La première page : la une du journal. La première chaîne : il n'y en qu'une, c'est la Une. – Onze, onzième Le onze de France. La onzième heure. Mais il y a élision normalement dans le bouillon d'onze heures.
- site québécois : Boutique UFC L’élision de la préposition de est interdite lorsqu’elle précède, dans une expression de mesure, le déterminant numéral onze ou huit. Toutefois, devant le déterminant numéral un, son élision est facultative. *une collection d’onze tomes → une collection de onze tomes *un marathon d’huit heures → un marathon de huit heures *un saut de un mètre, *un saut d’un mètre
- site français : Larousse Cependant, de ne s'élide ni devant huit ni devant onze : un groupe de huit personnes, une table de onze couverts. De s'élide devant un, sauf s'il est nécessaire de marquer nettement qu'il s'agit du nombre 1 : une somme de un franc ; un écart de un mètre et trente-trois centimètres.
- site québécois : Nombre et numérotation Élision devant « un » numéral Étant donné le flottement de l'usage à cet égard, nous adoptons la convention suivante : Règle générale : l'élision ("« un »" a alors valeur d'article indéfini) Exemple : emprisonnement d'un an, somme d'un dollar, carré d'un mètre cinquante de côté
- etc.
Dès que je retourne chez parents, je regarde ce qu'ils mettent dans tous les vieux ouvrages pour voir s'il y a eu des évolutions avec le temps. Pour résumé, cette question orthographique toujours et non typographique :
- "huit", "huitaine", "huitième", "onzième" : jamais d'élision.
- "onze", normalement pas d'élision même si elle se rencontre parfois. Cas particuliers : il y a toujours élision dans l'expression "bouillon d'onze heures".
- "un", les Québécois penchent plutôt pour pas d'élision sauf exceptions, les Européens pour l'élision sauf exceptions. Le "un" cardinal n'étant jamais précédé de l'élision. Le "un" numéral (plus fréquent que le cardinal) étant la plupart du temps précédé par cette élision, la non-élision pouvant servir à insister sur le "un" (nuance du sens donc). Voilà, j'ai fini pour ma digression orthographique. GabrieL (d) 30 avril 2012 à 18:48 (CEST)
Pour la typographie, si l'orthographe vous semble plus juste avec élision, alors écrire le nombre en lettres plutôt de que de ne pas faire l'élision me parait la meilleure des solutions. GabrieL (d) 30 avril 2012 à 18:48 (CEST)
- Recentrons-nous sur le titre de la rubrique Apostrophe devant un chiffre qui écrit en lettre commence par une voyelle ainsi que sur la question posée « Doit-on écrire « […] plus d'1,40 m » ou « […] plus de 1,40 m » ? — Mirgolth 28 avril 2012 à 15:33 (CEST) ». Cord. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 21:01 (CEST)
Impostrophe devant un chiffre
modifierPour illustrer ce que je disais (cf. supra), qu’est sensé représenter l’impostrophe dans les titres suivant :
- '03 Bonnie & Clyde
- '38
- '39
- '74 Jailbreak
- '88 Games
- '96 Drum 'n' Bass Classixxx
- '98 Kōshien
- '98 Live Meltdown
- '99: The Last War
- '99 Kōshien
- Boogie Train '03
- Metallica Touring Europe '08
- Morning Musume Concert Tour 2004 "The Best of Japan Natsu ~ Aki '04"
- MotoGP '07
- Prophet '08
- Sick of the Studio '07
- WWE '12
- Le Vieux de '37
- Ådalen '31
- Somethin '4 Da Youngstas
- The Spirit of '43
- Tucker '48
- Kenton '51 Concert At Cornell University
- Longa '59 Lichtenvoorde
- Death Valley '69, Death Valley '69 (chanson), Death Valley '69 (EP)
- Summer of '69
- Shellshock: Nam '67
- Beau Brummels '66
- New York Sessions '67
- Summer '68
- Trenchtown Rock (Anthology '69 - '78)
- London '66-'67
- Class of'61
- Beatles '65
- Football Club Twente '65 (féminines)
- Trio '65
- Canada '67
- Dionysus in '69
- Trio '64
- Buffalo '66
- Football Club Twente '65
- Eddie "Lockjaw" Davis 4 – Montreux '77
- Europe '72
- Glastonbury '79-'81
- Interstate '76
- Irish Tour '74
- Live '77, Live In Sherwood Forest '75, Live Isle of Wight '70, Live Texxas Jam '78, Live at Wembley '78, Live at Winterland '76, Live in Japan '78
- Metal Works '73–'93
- Montreux '77 – Live (Joe Pass)
- Osaka Expo '70 Stadium
- Oscar Peterson Jam – Montreux '77
- Philly '76
- Roy Eldridge 4 – Montreux '77
- That '70s Show, Personnages de That '70s Show, Fez (That '70s Show), Leo (That '70s Show), Liste des épisodes de That '70s Show, Saison 1 de That '70s Show, Saison 2 de That '70s Show, Saison 3 de That '70s Show, Saison 4 de That '70s Show, Saison 5 de That '70s Show, Saison 6 de That '70s Show, Saison 7 de That '70s Show, Saison 8 de That '70s Show
- Santa Monica '72
- The Spirit of '76 (film, 1908)
- Trenchtown Rock (Anthology '69 - '78)
- Winchester '73
- Cape Fear - Manchester '85
- Club Deportivo Sporting '89
- Frankenstein '80
- Full Circle Live '88
- Galaga '88
- Glastonbury '79-'81
- Higelin '82
- Live '88
- Live Era: '87-'93
- Live Vengeance '82
- Live at Hammersmith '82!
- Live at Wembley '86 (album)
- Live at the Jamaican Music Festival MoBay '82
- Paris '81
- Rendez-Vous '87
- Super Rock '84 in Japan
- Super Rock '84 in Japan (Scorpions)
- That '80s Show
- The Winter of '88
- This Is England '86
- This Is England '88
- Almere'90
- Audio Codec '97
- Best of '98
- Brian Lara Cricket '96
- Clusterfuck '94
- Cutey Honey '90
- Dreamin' Man Live '92
- Du riechst so gut '98
- ESPN NBA Hangtime '95
- Expo '98
- Fox Sports College Hoops '99
- Joe Montana Sportstalk Football '95
- John Madden Football '92, John Madden Football '93
- John Zorn's Cobra: Tokyo Operations '94
- Le Voyage '96
- Live Era: '87-'93
- Live at the Olympia '96
- Live in NYC '97
- Madden NFL '94, Madden NFL '95, Madden NFL '96, Madden NFL '97, Madden NFL '98
- Masters '98: Haruka Naru Augusta
- Metal Works '73–'93
- NBA Action '94, NBA Action '95 starring David Robinson, NBA Action '96
- NFL Football '94 Starring Joe Montana
- NFL Sports Talk Football '93 Starring Joe Montana
- NHLPA Hockey '93
- NHL All Star Hockey '95
- Nagano Winter Olympics '98
- Neo Geo Cup '98: The Road to the Victory
- Olympic Hockey Nagano '98, Olympic Summer Games '92, Olympic Summer Games '96, Olympic Winter Games '94
- Pavillon du Portugal de l'Expo '98
- R.B.I. Baseball '93, R.B.I. Baseball '94, R.B.I. Baseball '95
- Rally '99
- Royce Da 5'9"
- Super Space Invaders '91
- TNN Outdoors '96
- Tecmo World Cup '92
- The King of Fighters '94, The King of Fighters '95, The King of Fighters '96, The King of Fighters '97, The King of Fighters '98: The Slugfest, The King of Fighters '99: Millennium Battle
- Triple Play '96
- Unnecessary Roughness '95
- Wayne Gretzky's 3D Hockey '98
- Winter Olympics: Lillehammer '94
- World Cup Italia '90
- World Cup USA '94
- World Series Baseball '95, World Series Baseball '96, World Series Baseball '98
- Yannick Noah All Star Tennis '99
Dans un certain nombre de cas cela semble précéder un nombre d’une année abrégé (ce serait donc une apostrophe ?), plus rarement l’impostrophe suit un nombre de minute (donc un prime ?). Et dans les autres cas, est-ce une apostrophe ? un prime ? (à penser dans l’optique d’un éventuel traitement automatique). Cdlt, Vigneron * discut. 28 avril 2012 à 22:40 (CEST)
- Attention : certes si signe suite à élision, il s'agit effectivement d'apostrophe, toutefois l'usage en français met une apostrophe qu'entre un mot partiellement élidé et l'élément qui suit et ne connait pas de cas d'élision en début de mot remplacée par une apostrophe. Une date élidée par le début est plus habituellement remplacée comme dans cet exemple : 1983 -> 83, les années 1970 -> les années 70... D'ailleurs dans Rendez-Vous '87, l'image montre que cela serait plutôt Rendez-Vous 87. Je pense aussi que cela devrait être Pavillon du Portugal de l'exposition universelle de 1998 (ou Expo 98) et non Expo '98. Pour les autres rares cas en français, il s'agit d'une formulation sous une forme identique à un usage anglais et je ne sais pas ce que l'anglais préconise pour la forme de l'apostrophe dans de telles élisions, courbe ou droite ? et si courbe dans quel sens, culbutée comme en néerlandais quand aucune lettre ne précède l'apostrophe ou comme en français ? GabrieL (d) 30 avril 2012 à 11:46 (CEST)
Gjirokastër/Gjirokastre/Gjirokastra (au Bistro)
modifierVoir :
Toujours les toponymes (c’est en Albanie). Alphabeta (d) 28 avril 2012 à 20:10 (CEST)
Caractères étranges en titre d'article (bis)
modifierVoilà encore deux titres d'articles pour lesquels j'aimerais avoir un avis de typographes :
- Accepte-t-on les idéogrammes dans un titre pour lequel il existe une graphie alternative en caractères latins (cf « 500人SEX ») ?
- Je ne crois pas, après, sous quel nom le film est connu en France ? GabrieL (d) 30 avril 2012 à 11:19 (CEST)
- Je n'en sais rien (je l'ai trouvé dans le portail Industrie), mais l'article évoque un titre en anglais, remplaçant l'idéogramme par sa traduction par « person ». Ambigraphe, le 30 avril 2012 à 16:20 (CEST)
- Je ne crois pas, après, sous quel nom le film est connu en France ? GabrieL (d) 30 avril 2012 à 11:19 (CEST)
- Le séparateur « • » n'est-il pas confondu avec le signe diacritique catalan dans « Antoni Bal•lero » ?
- Si. Après, c'est un Italien, est-ce que son nom est réellement catalan même s'il est de langue catalane et sous quel nom est-il connu dans les sources en français ? GabrieL (d) 30 avril 2012 à 11:19 (CEST)
Cordialement, Ambigraphe, le 30 avril 2012 à 10:56 (CEST)
- La fois précédente c’est Wikipédia:Atelier typographique/avril 2012#Caractères étranges en titre d'article ou #Caractères étranges en titre d'article, § 15 de la page du mois. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 15:50 (CEST)
- On peut aussi survoler Utilisateur:A2/typotitre : on y trouve des caractères de toutes sortes pêchés par A2 (d · c · b) dans les titres d’articles de Wikipédia... Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 22:00 (CEST)
- Vu, merci. Mes questions (présente, plus haut et ci-dessous) concernent moins la rigueur typographique que le classement alphabétique. Si on me dit que l'apostrophe typographique est acceptée dans les titres, pas de problème. Ambigraphe, le 30 avril 2012 à 22:26 (CEST)
- On peut aussi survoler Utilisateur:A2/typotitre : on y trouve des caractères de toutes sortes pêchés par A2 (d · c · b) dans les titres d’articles de Wikipédia... Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 22:00 (CEST)
Caractères étranges en titre d'article (bis) : 500人SEX
modifierPour le film j’ai été tenté de renommer 500人SEX en 500 Person Sex tout de suite. Partie remise ? Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 17:36 (CEST)
- Pour les titres de film j’ai toujours pensé qu’une créativité débridée en matière orthotypographique devait être cantonnée aux affiches : voir par exemple Wikipédia:Atelier typographique/février 2008#Inland Empire (film) où Inland Empire a été préféré à INLAND EMPIRE... Alphabeta (d) 1 mai 2012 à 16:40 (CEST)
- Pour Inland Empire, c’est purement de la typographie visuelle. Pour 500人SEX, c’est déjà plus de l’orthotypographie (人 est un mot avec tout ce que cela sous-entend).
- Pour les idéogrammes dans les titres, cela me semble compliqué de renommer. Autant pour 500人SEX, on peut essayer de trouver un équivalent (on a un contexte), ceci dit on risque de perdre un peu au niveau de la cohérence (pour deux titres différents contenant le même caractère 人, on aura des traductions différentes) ; autant pour 人 je vous souhaites bien du courage (déjà, bon courage pour déterminer la langue de cet idéogramme alors quant à lui trouver un nom).
- Cdlt, Vigneron * discut. 3 mai 2012 à 23:09 (CEST)
- Pour les titres de films il y eu aussi le cas de IЯЯƎVƎЯSIBLƎ (d · h · j · ↵), aujourd’hui simple redirection pointant vers Irréversible (film) (d · h · j · ↵)... Alphabeta (d) 4 mai 2012 à 19:55 (CEST)
- Oui, je pensais à ce genre de mise en forme (plus logotypique/stylistique que typographique selon moi, contrairement à 500人SEX). Personnellement, dans un tout autre domaine, je pensais au groupe KoЯn (le Я semble revenir souvent d’ailleurs, il y aurait sans doute des choses à dire dans l’article Я). Cdlt, Vigneron * discut. 4 mai 2012 à 20:41 (CEST)
- Pour les titres de films il y eu aussi le cas de IЯЯƎVƎЯSIBLƎ (d · h · j · ↵), aujourd’hui simple redirection pointant vers Irréversible (film) (d · h · j · ↵)... Alphabeta (d) 4 mai 2012 à 19:55 (CEST)
Caractères étranges en titre d'article (bis) : Antoni Bal•lero
modifierFait. J’ai renommé Antoni Bal•lero en Antoni Bal·lero. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 15:59 (CEST)
- Avec alignement (pour le point) sur l’interwiki catalan : w:ca:Antoni Bal·lero de Càndia. Alphabeta (d) 30 avril 2012 à 16:03 (CEST)
- Merci. Ambigraphe, le 30 avril 2012 à 16:20 (CEST)
- Nous avons déjà rencontré Antoni Bal·lero et Apel·les Mestres. Mais y a-t-il d’autres titres comportant le l·l catalan ? Alphabeta (d) 4 mai 2012 à 17:11 (CEST)
- Je rappelle l’existence d’un outil sur le toolserver qui peut répondre spécifiquement à cette demande. Voici donc la liste complète des titres contenant « l·l » (il y a donc Constel·lació Esportiva et l’on est sur qu’il n’y a pas de quatrième). Au passage, j’en profite pour donner la liste complète des titres contenant « • » (pas de vrais problèmes pour les deux premiers mais je trouve que le troisième est particulièrement « intéressant »). Cdlt, Vigneron * discut. 4 mai 2012 à 18:12 (CEST)
- Merci de donner le cas intéressant car ce logiciel ne semble pas fonctionner chez moi (à moins qu’il ne soit d’une longueur prohibitive). Cord. Alphabeta (d) 4 mai 2012 à 19:48 (CEST)
- Je ne sais pas ce que tu considère comme prohibitif mais effectivement, il faut au moins 3-4 minutes chez moi pour que les résultats s’affichent (la rançon de la taille de la Wikipédia francophone). Du coup, pour le « • », les trois réponses sont : H•A•M, Infiltrate•Destroy•Rebuild, SCK•CEN (sans compter les redirections). Cdlt, Vigneron * discut. 4 mai 2012 à 20:33 (CEST)
- Merci de donner le cas intéressant car ce logiciel ne semble pas fonctionner chez moi (à moins qu’il ne soit d’une longueur prohibitive). Cord. Alphabeta (d) 4 mai 2012 à 19:48 (CEST)
- Je rappelle l’existence d’un outil sur le toolserver qui peut répondre spécifiquement à cette demande. Voici donc la liste complète des titres contenant « l·l » (il y a donc Constel·lació Esportiva et l’on est sur qu’il n’y a pas de quatrième). Au passage, j’en profite pour donner la liste complète des titres contenant « • » (pas de vrais problèmes pour les deux premiers mais je trouve que le troisième est particulièrement « intéressant »). Cdlt, Vigneron * discut. 4 mai 2012 à 18:12 (CEST)
- Nous avons déjà rencontré Antoni Bal·lero et Apel·les Mestres. Mais y a-t-il d’autres titres comportant le l·l catalan ? Alphabeta (d) 4 mai 2012 à 17:11 (CEST)
- Merci. Ambigraphe, le 30 avril 2012 à 16:20 (CEST)
Apostrophes en titre d'article
modifierJ'ai relevé des apostrophes typographiques dans les titres suivants :
ainsi que des caractères ressemblant à des apostrophes mais qui me semblent des diacritiques (je préfère demander tant que j'y suis) dans Abū al-ʿAtāhiyya – Al-Aʿšā – Fatima bint ʿOubaïd – T̩arafa ibn al-ʿAbd – ʿAmr ibn Kult̠hūm – Ḥāğiz ibn ‘Awf al-’Azdī – ‘Umar b. ‘Alī ibn al-Farīd.
Merci d'avance pour vos réponses, Ambigraphe, le 30 avril 2012 à 21:50 (CEST)
- Sinon, il existe un outil qui peut faire la liste automatique et en temps réel : [1] (par contre, ça peut ramer dans la semoule pendant 5/10 minutes avant de donner un résultat).
- Pour l’arabe, c’est un ʿayn (article en complète déshérence d’ailleurs, si quelqu’un pouvait y faire le minimum syndical). Ce n’est pas un diacritique mais une des lettres les plus courantes et une de celles qui posent le plus de problèmes de transcriptions (cf. l’introduction de aïd qui ne mentionne que des transcriptions courantes ; Omar fait carrément l’impasse, pfffff… ; en arabe SMS on a aussi 3id ou 3omar/3umar).
- Cdlt, Vigneron * discut. 3 mai 2012 à 23:21 (CEST)
- OK, merci. La version en anglais a répondu à ma question (pas pris en compte dans le classement lexicographique). Ambigraphe, le 6 mai 2012 à 16:30 (CEST)