Wikipédia:Atelier typographique/mai 2014

Prénoms ou noms composés (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 2 mai 2014 à 18:53 (CEST)[répondre]

Bogotá ou Bogota (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 4 mai 2014 à 16:16 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Il me semble que le titre Grande Galerie de l'Évolution du Muséum national d'Histoire naturelle n'est pas correct. Pour moi il faudrait une minuscule à muséum (il ne doit y avoir une majuscule que quand on parle du Muséum, tout court) et à histoire, mais je me demande s'il n'y a pas d'autres soucis. Notamment parce que dans l'article Muséum national d'Histoire naturelle (d · h · j · ) cette page est liée avec le code [[Grande Galerie de l'Évolution du Muséum national d'Histoire naturelle|grande galerie de l'évolution]] (tout en minuscule).

Et je relève dans la même page qu'il y a un article Grandes serres du jardin des plantes de Paris (d · h · j · )...

Il y a d'autres cas dans la section Muséum_national_d'histoire_naturelle#Spécificité_et_.établissements_du_Muséum.

Cordialement,

--89.91.79.161 (discuter) 7 mai 2014 à 10:52 (CEST)[répondre]

En guise de préambule : pourquoi ne pas vous inscrire, ô 89.91.79.161 (d · c · b), puisque vous contribuez avec assiduité... Cordialement. Alphabeta (discuter) 7 mai 2014 à 21:12 (CEST)[répondre]
Pour commencer j’ai renommé Grande Galerie de l'Évolution du Muséum national d'Histoire naturelle (d · h · j · ) en Grande Galerie de l'Évolution du Muséum national d'histoire naturelle (d · h · j · ) en alignant sur « le Muséum national d'histoire naturelle » tel qu’il est graphié actuellement dans Wikipédia. Alphabeta (discuter) 7 mai 2014 à 21:18 (CEST)[répondre]
Première source : http://www.orthotypographie.fr/volume-II/madame-mythologie.html#Museum « Muséum » : Orthotypographie en ligne de Jean-Pierre Lacroux (1947-2002) : le grand M du « Muséum (national) d’histoire naturelle (de Paris) » ne semble pas faire de doute pour cet auteur. Alphabeta (discuter) 7 mai 2014 à 21:39 (CEST)[répondre]
... alors que dans http://www.orthotypographie.fr/volume-II/madame-mythologie.html#Musee-galerie « Musée, galerie », Jean-Pierre Lacroux (JPL) préconise la minuscule (petit m) au mot « musée » dans les noms de musées, e. g. : le musée national d’Art moderne. Remarque : les « galeries » dont il est question dans cette section dont les galeries d’art. Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 11:27 (CEST)[répondre]
Deuxième source : le LRTUIN (consulté dans une édition imprimée en décembre 2009), sub verbo « Musées (noms de) » (pages 121) : là aussi « le Muséum national d’histoire naturelle » fait bande à part (avec son grand M à « muséum ») face à « le musée national d’Art moderne » (petit m à « musée »). Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 11:47 (CEST)[répondre]
Conclusion au moins provisoire sur le muséum : JPL et LRTUIN donnent l’impression que la graphie de cette vénérable institution s’est « cristallisée » depuis longtemps (en contrevanant peut-être à certaines règles) : il convient donc de s’en tenir à « le Muséum national d’histoire naturelle ». Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 11:53 (CEST)[répondre]
Pour le reste j’hésite un peu entre :
  1. la grande galerie de l’évolution du Muséum national d’histoire naturelle
  2. la grande galerie de l’Évolution du Muséum national d’histoire naturelle
  3. la Grande Galerie de l’évolution du Muséum national d’histoire naturelle
  4. la Grande Galerie de l’Évolution du Muséum national d’histoire naturelle
On attend des avis supplémentaires. Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 12:01 (CEST)[répondre]
J’ai consulté Le Petit Larousse illustré 2014, 2013 (ISBN 978-2-03-587365-1), 2014 pages, 24 cm : on y trouve une entrée Muséum national d’histoire naturelle (toujours la même graphie) dans laquelle on lit : « [...] La grande galerie de l’Évolution est consacrée à [...] Dépendent aussi du Muséum [...] et le musée de l’Homme. ». Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 19:29 (CEST)[répondre]
Le Code typographique de la CGC de 1993 va dans le même sens avec l’exemple « le Museum d’histoire naturelle ». Idem pour le Mémento typographique de Gouriou ou le Dictionnaire des règles typographiques de Guéry. --Moyogo/ (discuter) 8 mai 2014 à 23:28 (CEST)[répondre]

Nom des gouvernements modifier

Bonjour tout le monde, je veux votre avis. 3 articles (Gouvernement Sellal I, Gouvernement Sellal II et Gouvernement Sellal III)on été renommer en ( Gouvernement Abdelmalek Sellal (1), Gouvernement Abdelmalek Sellal (2) et Gouvernement Abdelmalek Sellal (3)). Trouvez vous ça normale, le nom du gouvernement avec deux parenthèses et une chiffre arabe. Personnellement moi je préfère ceux avec les chiffre romaine, c’est plus esthétique et en plus tout les autres articles sont dans cette forme la.

Je vous appelle pour venir intervenir dans ces articles si vous croyez que c’est pas la bonne forme des nom de ces articles. Cordialement.--Vikoula5 (d) 8 mai 2014 à 11:30 (CEST)[répondre]

Sur le fond je ne sais mais on a bien :
  1. Gouvernement Jean-Marc Ayrault (1)
  2. Gouvernement Jean-Marc Ayrault (2)
Une discussion a peut-être eut lieu quelque part sur le sujet.
Cordialement. Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 11:38 (CEST)[répondre]
PS : Perso je préfère :
  1. Premier gouvernement Jean-Marc Ayrault
  2. Deuxième gouvernement Jean-Marc Ayrault
afin d’éviter toute notation « algébrique ». Alphabeta (discuter) 8 mai 2014 à 12:06 (CEST)[répondre]


Oui on a aussi autres chose les gouvernement en fonction en 2014:Cabinet Merkel III, Gouvernement Faymann II, Gouvernement Kablan Duncan IV, Cabinet Helle Thorning-Schmidt II, Gouvernement Orbán II, Gouvernement Netanyahou III, Gouvernement Abe II, Gouvernement Gruevski III, Gouvernement Benkiran II, Cabinet Rutte II, Cabinet Tusk II, Gouvernement Ponta III, Gouvernement Fico II, Gouvernement Erdoğan III, Commission Barroso II.

Il faut une discutions (ou un vote) qui va trancher. Cordialement.--Vikoula5 (d) 8 mai 2014 à 12:19 (CEST)[répondre]

Dans la presse c’est plutôt la forme « gouvernement <Nom de famille du chef du gouvernement> <chiffre romain> » que l’on retrouve, on peut aussi parfois retrouver une forme similaire avec les chiffres normaux. "Gouvernement Sellal 2", "Gouvernement Sellal II, "Gouvernement Ayrault 2", "Gouvernement Ayrault II. --Moyogo/ (discuter) 10 mai 2014 à 17:40 (CEST)[répondre]
Je veux faire un consensus pour avoir un seule formule de ces nom. peux on vote ici ? --Vikoula5 (d) 10 mai 2014 à 18:46 (CEST)[répondre]
Pour fort --Panam2014 (discuter) 10 mai 2014 à 20:18 (CEST)[répondre]
Non, a priori ce n’est pas ici qu’il faut prendre une telle décision. Il semble y avoir un consensus pour la forme avec le chiffre romain pour les gouvernements d’Algérie Catégorie:Gouvernement de l'Algérie et de plusieurs autres pays, vu le nombre d’articles suivant cette forme dans Catégorie:Gouvernement en fonction et la plupart des articles des sous-catégories de Catégorie:Gouvernement par pays. Ceux qui ne suivent pas cette forme sont :
À mon avis il est nécessaire d’avoir un consensus sur la forme utilisée par pays, mais pas au-delà. --Moyogo/ (discuter) 10 mai 2014 à 22:55 (CEST)[répondre]
Il faut un consensus général. --Panam2014 (discuter) 11 mai 2014 à 20:37 (CEST)[répondre]
Notification Panam2014 : Pourquoi ? --Moyogo/ (discuter) 11 mai 2014 à 23:17 (CEST)[répondre]
Parce que toute œuvre sérieuse (comme l’encyclopédie en ligne Wikipédia) suit de règles typographiques identiques de la première ligne à la dernière ligne. Alphabeta (discuter) 12 mai 2014 à 13:16 (CEST)[répondre]
Consensus sur nature des chiffres. --Panam2014 (discuter) 12 mai 2014 à 20:29 (CEST)[répondre]
Il y a une différence entre avoir des règles raisonnées et avoir un seule règle unique peu importe l’usage. --Moyogo/ (discuter) 12 mai 2014 à 23:54 (CEST)[répondre]
Et pourquoi avoir plusieurs ? --Panam2014 (discuter) 13 mai 2014 à 18:49 (CEST)[répondre]
Parce que, a priori, les usages diffèrent. Et puis quelle norme choisir ? Si dans un pays on préfère avoir la forme Xe gouvernement et dans un autre la forme gouvernement Y Z, autant suivre l’usage. Pour ce qui est des gouvernement Prénom Nom, gouvernement Nom, avec chiffres entre parenthèses ou avec chiffres romains, il y a sans doute moyen d’uniformiser, mais la question de quelle forme choisir demeure. --Moyogo/ (discuter) 14 mai 2014 à 18:59 (CEST)[répondre]
En France c'est les chiffres romains. A corriger. La discussion commence quand ? --Panam2014 (discuter) 15 mai 2014 à 19:58 (CEST)[répondre]
On continue la discussion ? --Panam2014 (discuter) 17 mai 2014 à 11:31 (CEST)[répondre]
Il y a déjà eu cette discussion à ce sujet : Wikipédia:Atelier typographique/juin 2013#Convention de nommage des gouvernements français. GabrieL (discuter) 30 mai 2014 à 13:04 (CEST)[répondre]

Musée des beaux-arts, ou des Beaux-Arts ? (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 11 mai 2014 à 16:05 (CEST)[répondre]

Précédents dans l’Atelier typographique :
  1. Wikipédia:Atelier typographique/juin 2008#Beaux-Arts, beaux-arts, vous avez dit Beaux-arts ? Comme c'est beaux-Arts !
  2. Wikipédia:Atelier typographique/septembre 2008#Style Beaux-Arts
  3. Wikipédia:Atelier typographique/août 2010#Musées des beaux-arts
  4. Wikipédia:Atelier typographique/juillet 2012#le Musée des beaux-arts ou le musée des Beaux-Arts
Alphabeta (discuter) 11 mai 2014 à 17:10 (CEST)[répondre]
Précédents hors Atelier typographique :
  1. Discussion Wikipédia:Conventions typographiques#Musée des beaux-arts ou musée des Beaux-Arts ?
Alphabeta (discuter) 12 mai 2014 à 12:41 (CEST)[répondre]

l’Orchestre de ou l’orchestre de (chez Oracle) modifier

Confer :

Alphabeta (discuter) 12 mai 2014 à 14:04 (CEST)[répondre]

IJssel ou Yssel (demande de renommage) modifier

Dans w:fr:Wikipédia:Demande de renommage voir la demande :

Alphabeta (discuter) 12 mai 2014 à 16:34 (CEST)[répondre]

La demande (rejetée) est maintrnant archivée dans Wikipédia:Demande de renommage/Archives18 au § 28. Alphabeta (discuter) 19 mai 2014 à 21:23 (CEST)[répondre]
Autre notation du lien vers la section archivée :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Demande_de_renommage/Archives18#IJssel.C2.A0.28d.C2.A0.C2.B7.C2.A0h.C2.A0.C2.B7.C2.A0j.C2.A0.C2.B7.C2.A0.E2.86.B5.29_vers_.E2.86.B3_Yssel_.28h_.C2.B7_j_.C2.B7_.E2.86.B5.29
Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 14:06 (CEST)[répondre]

Espaces insécables dans les textes de liens (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 14 mai 2014 à 15:51 (CEST)[répondre]

Voir aussi :

Alphabeta (discuter) 16 mai 2014 à 18:22 (CEST)[répondre]

Arrêter le sans-serif dans lorsqu'un script latin est spécifié dans le code de langue (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 14 mai 2014 à 15:55 (CEST)[répondre]

D.ieu (chez Oracle) modifier

Voir :

La graphie D.ieu (pour Dieu) est signalée chez un auteur... Alphabeta (discuter) 14 mai 2014 à 16:03 (CEST)[répondre]

Faute d'orthographe dans un titre de livre (au Bistro) modifier

Voir :

Il a été admis dans cette discussion qu’il convient de normaliser les titres de livres au sein de Wikipédia. Un intervenant affirme qu’il convient d’écrire La météo de la France (et non La Météo de la France) au motif qu’il s’agit d’un ouvrage scientifique. Alphabeta (discuter) 14 mai 2014 à 16:12 (CEST)[répondre]

Scission de Typographie en deux articles modifier

Voir:

---Moyogo/ (discuter) 14 mai 2014 à 23:25 (CEST)[répondre]

Toulouse-I-Capitole modifier

Je préfère effectuer dans une section ad hoc de l’Atelier typographique ce compte rendu de lecture.

Le journal quotidien « de référence » Le Monde comporte dans son numéro sur papier daté du jeudi 15 mars 2014 un supplément « Éco&Entreprise » dans lequel figure à la page 7 (page 7 du supplément) un article signé I. R.-L. (un autre article de la même page est signé Isabelle Rey-Lefebvre) intitulé « Toulouse-I-Capitole ouvre une formation européenne de droit » avec pour sous-titre « La Toulouse European School of Law entend répondre aux évolutions de la loi dans l’Union » et commençant par : « L’université Toulouse-I-Capitole de droit, économie et gestion, ouvre, à la rentrée 2014, son école de droit, la Toulouse European School of Law (TLSE) [...]  ».

Comme il s’agit d’une recopie à la main il est prudent de se reporter à l’original sur papier et je laisse à d’autres le soin de fournir le lien vers l’équivalent en ligne.

Commentaires :

  1. TLSE semble être une coquille pour TESL.
  2. Bravo à cette université l’employer de trait d’union quant il le faut (Toulouse-I-Capitole).
  3. Donner à nom anglais à une entité dépendant d’une université française est en revanche bien regrettable.

Alphabeta (discuter) 15 mai 2014 à 13:09 (CEST)[répondre]

Le lien de l’article sur Internet : « Toulouse-I-Capitole ouvre une formation européenne de droit », daté du 14 mai 2014.
  1. Oui « TSLE » est une erreur, ça devrait être « TESL » tel qu’on peut le voir sur le site de l’université [1].
  2. C’est Le Monde et non l’université qui utilise le trait d’union, voir par exemple http://www.ut-capitole.fr/ . La Dépêche ne le fait pas non plus, voir [2].
  3. no comment...
--Moyogo/ (discuter) 15 mai 2014 à 14:30 (CEST)[répondre]
Merci pour le lien et les autres sources.
  1. Merci pour la confirmation.
  2. Mes félicitations vont donc maintenant au journal Le Monde ainsi qu’à Isabelle Rey-Lefebvre.
  3. Là j’enrage : les Français acceptent de payer des impôts pour des écoles, un peu moins pour des schools j’imagine...
Cordialement. Alphabeta (discuter) 15 mai 2014 à 17:39 (CEST)[répondre]

Pages de redirection sans liens (au Bistro) modifier

Voir :

Débat signalé ici car les redirections sont souvent des variantes orthotypographiques. Alphabeta (discuter) 15 mai 2014 à 17:01 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Je me pose la graphie qu'il faut adopter lorsque l'on écrit sur le Pays Bigouden. Dans l'article il est parfois fait usage du P majuscule à Pays, parfois du P minuscule. Par contre pour Bigouden il est toujours fait usage du B majuscule.

Ce qui m'a amené à me poser la question de la graphie, est l'article Communauté de communes du Haut Pays Bigouden (d · h · j · ). Quels sont les termes à écrire avec une majuscule, et quels sont ceux qui doivent être écrits avec une minuscule ?

Merci d'avance pour vos lumières.

--89.91.79.161 (discuter) 16 mai 2014 à 11:49 (CEST)[répondre]

J’ai pour habitude de toujours commencer par l’examen d’une édition récente du Petit Larousse. Cette fois c’est le Le Petit Larousse illustré 2014, 2013 (ISBN 978-2-03-587365-1), 2014 pages, 24 cm, 29,90 euros. Dans cet ouvrage je n’ai rien trouvé dans la deuxième partie (celle des noms propres) ni à la lettre P ni à la lettre B. Dans la première partie (celle des noms communs) il est précisé à l’entrée « bigouden » que le mot est aussi un substantif désignant la « [c]oiffe traditionnelle des femmes du pays bigouden ». Je suis le premier surpris de voir écrit « le pays bigouden » sans aucune majuscule, comme s’il ne s’agissait pas vraiment d’un toponyme... Alphabeta (discuter) 16 mai 2014 à 18:59 (CEST)[répondre]
Au passage non avons non seulement Communauté de communes du Haut Pays Bigouden (d · h · j · ) mais aussi Communauté de communes du Pays Bigouden Sud (d · h · j · )... Alphabeta (discuter) 16 mai 2014 à 21:03 (CEST)[répondre]
Pour « Pays Bigouden », c’est bien comme cela que semble l’écrire l’IGN [3]. --Moyogo/ (discuter) 16 mai 2014 à 22:47 (CEST)[répondre]
Pour l’heure j’ai des problèmes (sur mon ordinateur) qui m’empêchent de consulter la page de l’IGN : je me demande si le grand P de « Pays Bigouden » est une majuscule initiale de phrase (ou un cas analogue) ; l’IGN préconise-t-il d’écrire « le Pays Bigouden » ou bien « le pays Bigouden » ? Alphabeta (discuter) 17 mai 2014 à 18:35 (CEST)[répondre]
Bien vu, ça n’est pas évident selon les exemples IGN. Il n’y a qu’un exemple avec celui-ci dans une phrase avec la forme « du pays Bigouden » dans le fichier Flash [4]. --Moyogo/ (discuter) 17 mai 2014 à 18:43 (CEST)[répondre]
Le Petit Robert 2014, Dictionnaires Le Robert, 2013, XLII pages et 2837 pages, 25 cm, (ISBN 978-2-32100-216-1) : cet ouvrage (un dictionnaire de langue) comporte une entrée « bigouden » avec pour exemples : « Le pays bigouden. La coiffe bigoudène. ». Encore « le pays bigouden », comme dans le Petit Larousse. Alphabeta (discuter) 17 mai 2014 à 20:10 (CEST)[répondre]
Et dans le Wiktionnaire on a une entrée wikt:Pays Bigouden sans ambiguïté puisque dans cette section de Wikipédia on fait la distinction entre majuscule et minuscule pour le premier caractère aussi du titre d’un article. Pour le Wiktionnaire c’est donc « le Pays Bigouden ». Mais cette entrée est pour l’heure dépourvue de tout exemple sourcé.
Et il n’existe pas d’articles wikt:pays bigouden, wikt:pays Bigouden ou wikt:Pays bigouden.
Malgré l’absence d’entrée wikt:pays Bigouden, l’entrée wikt:tekenn précise que ce terme dialectal désigne une « jolie fille », avec la mention « (au pays Bigouden) ».
Alphabeta (discuter) 17 mai 2014 à 20:30 (CEST)[répondre]
On hésite donc toujours entre :
  1. le pays bigouden
  2. le pays Bigouden
  3. le Pays bigouden
  4. le Pays Bigouden
Alphabeta (discuter) 17 mai 2014 à 20:54 (CEST)[répondre]

┌────────────────────┘
Bon j’ai déplacé wikt:Pays Bigouden vers wikt:Pays bigouden pour l’instant, au vu des attestations trouvées. Pour savoir quelle graphie est la bonne, il faut choisir comment on l’interprète (ou encore quelles règles on veut suivre). Bigouden est-il un nom propre ou un adjectif ? Par la majuscule à pays, parle-t-on d’une aire ou entité géographique ou d’une autorité ou entité administrative avec un nom propre ? Si c’est un nom propre, la majuscule s’impose. Le Larousse choisit d’écrire sans majuscule (voir bigouden et pays), et fait de même dans son encyclopédie (voir [5]). L’encyclopédie Universalis fait le même choise (voir [6]). Par comparaison, ces deux références écrivent « Pays basque ». On pourrait se poser la même question pour pays fouesnantais, pays houdanais, pays messin, etc. ou beaucoup des pays de X. --Moyogo/ (discuter) 18 mai 2014 à 10:14 (CEST)[répondre]

Déjà traité aussi sur Discussion:Pays Bigouden#Où mettre majuscule à pays bigouden ?. GabrieL (discuter) 30 mai 2014 à 12:45 (CEST)[répondre]
... où ce trouve signalé ce « précédent » au sein de l’Atelier typographique : Wikipédia:Atelier typographique/mars 2013#Où mettre majuscule à pays Bigouden ? . Alphabeta (discuter) 30 mai 2014 à 15:40 (CEST)[répondre]

Maigret et le corps sans tête. modifier

Bonjour,

Suite à une demande de renommage, je me demande s'il faut écrire Maigret et le corps sans tête ou Maigret et le Corps sans tête ?

  • En première analyse, comme le titre ne commence pas par "le", "la" ou "les", seul le mot initial prend la majuscule.
  • En deuxième analyse, la lecture de WP:TYPO et en particulier de ce paragraphe suggère qu'il faut une majuscule à "Corps" comme dans l'exemple donné Harry Potter et la Chambre des secrets. Sauf que j'ai l'impression qu'il s'agit d'une mauvaise lecture du Lexique. Je recopie ici une partie de la structure de la section "Emploi des capitales" de l'entrée Titres d’œuvres et de journaux
    Premier cas : le titre ne commence pas par l'article défini
    [...]
    Second cas : le titre commence par l'article défini
    On mettra une majuscule à l'article initial seulement :
    - dans [...]
    - dans [...]
    On mettra une majuscule non seulement à l'article initial mais aussi :
    - dans un titre contenant une comparaison ou une symétrie [...], si [...]:
    La Belle et la Bête
    Le Diable et le Bon Dieu
    Don Juan ou le Festin de Pierre
    - dans [...]

Mon interprétation de cette structure est que "titre contenant une comparaison ou une symétrie" est un sous-cas de "le titre commence par l'article défini" et donc que cela ne s'applique pas si le titre commence par un nom propre comme dans Don Juan ou le Festin de pierre. La majuscule à Festin est justifiée par le titre double mais le lexique fait une erreur en le classant comme exemple analogue à La Belle et la Bête.

Pour moi, il faut privilégier Maigret et le corps sans tête et revenir à Harry Potter et la chambre des secrets ou Astérix et le chaudron et donc modifier la rédaction d'une partie de ce paragraphe.

Qu'en pensez-vous ? -- Habertix (discuter) 17 mai 2014 à 10:32 (CEST).[répondre]

PS L'argument « il n'y a pas de capitale à un corps sans tête » est refusé d'office Émoticône.

Oui, le Lexique donne l’exemple « Dom Juan ou le Festin de pierre » dans la règle des titres commençant par l’article défini alors qu’il n’a pas d’article défini (du moins pas à sa première partie). Ça aurait pu être plus clair. Ce n’est pas pour rien que différents codes typographiques donnent des règles différentes pour les titres, ... c’est généralement trop complexe. Le Lexique aurait au moins pu mettre une note pour ce titre. --Moyogo/ (discuter) 17 mai 2014 à 11:26 (CEST)[répondre]
Je reprends ici l'explication laissée pour valider la demande de renommage : la majuscule à « Corps » est bien justifiée par la règle des titres commençant par un article défini ou un nom propre et comprenant des substantifs énumérés ou mis en opposition avec les conjonctions « et », « ou ». Le cas des noms propres n'est en effet pas explicitement abordé par le Lexique car l'exemple Dom Juan reste ambigu (en principe forme titre/sous-titre mais pouvant justifier le cas d'un titre commençant par un nom propre et comprenant un substantif précédé d'un article défini et de la conjonction « ou »). Il a donc dû être fait appel à des sources complémentaires, comme celle de l'Académie Française qui indique que « si le titre met en opposition ou en parallèle deux termes [NDR : indépendamment de la présence d'un article défini)], on applique les règles précédemment citées aux deux parties du titre, mais si la deuxième partie est introduite par un article défini, celui-ci perd sa majuscule ». Cette règle, suivie depuis plusieurs années sur l'ensemble du projet, est également valable par exemple pour deux substantifs seuls comme Guerre et Paix. L'incrémentation actuelle des conventions est donc exacte : « Si le titre est constitué de substantifs énumérés ou mis en opposition... » n'est pas une sous-section des cas avec articles définis mais une section de même niveau. Cordialement, V°o°xhominis [allô?] 17 mai 2014 à 12:14 (CEST)[répondre]

Iatseniouk ou Yatseniouk modifier

Salut. Pour le PM ukrainien on hésite. Quelle est la bonne écriture ? Merci. --Panam2014 (discuter) 17 mai 2014 à 11:32 (CEST)[répondre]

Il n’y a pas de « bonne écriture » lorsqu’on parle de transcription, il y a différentes conventions (chacune avec ses propres règles) et après il y a aussi l’usage (qui peut parfois faire ce qu’il veut). En voyant Aide:Transcription, il semble que nous n’avons pas de consensus défini sur quel système de transcription utiliser sur Wikipédia pour l’ukrainien.
Pour Яценюк on a les romanisations suivantes selon Romanisation de l'ukrainien
  • romanisation « française » → Yatseniouk (apparemment Я devient ya en début de mot, mais ia ailleurs)
  • système académique international → Jacenjuk
  • ISO 9 → Âcenûk
  • ALA-LC → I͡At͡seni͡uk
  • BGN/PCGN → Yatsenyuk
Pour la romanisation « française », il n’est pas clair quelle est la source. Dans la presse francophone, l’usage semble hésiter entre Iatseniouk et Yatseniouk, cependant la première forme est plus fréquente :
Même sur gouv.fr Iatseniouk > Yatseniouk.
--Moyogo/ (discuter) 17 mai 2014 à 12:47 (CEST)[répondre]
J’ajouterais qu’on retrouve aussi ces deux formes avec l’accent aigu sur le e : Iatséniouk et Yatséniouk. --Moyogo/ (discuter) 17 mai 2014 à 16:45 (CEST)[répondre]
Et pour les médias sérieux ? --Panam2014 (discuter) 17 mai 2014 à 16:48 (CEST)[répondre]
Si tu ne prends pas ces médias aux sérieux pourrais-tu au moins indiquer lesquels te satisferont ? Ou ton critère de sérieux est-il qu’ils favorisent l’autre translittération ? Sinon Danièle Sallenave de l’Académie français a écrit ceci [7], ça ne réponds pas directement à la question du Я, mais ça donne une référence (pour Jitomir par exemple). --Moyogo/ (discuter) 17 mai 2014 à 17:08 (CEST)[répondre]
Ah, voilà quelque chose d’intéressant : Romanization of Ukrainian for Geographical Names, UNGEGN (GENUNG), vesion 4.0, février 2013,[8]. Ce dernier mentionne des règles officielles ukrainiennes pour les noms géographiques et les noms de personnes aussi adopté par le GENUNG. --Moyogo/ (discuter) 17 mai 2014 à 18:04 (CEST)[répondre]
Et le principe de moindre surprise en tenant compte des autres personnalités ukrainiennes ? Comme les présidents ? --Panam2014 (discuter) 18 mai 2014 à 09:49 (CEST)[répondre]
De quelle moindre surprise parles-tu ? S’il s’agit de la moindre surprise par rapport à l’usage, suivons l’usage principal donc Iatseniouk. S’il s’agit de la moindre surprise par rapport à la translittération du Я dans les noms des autres présidents ukrainiens, suivons Янукович → Ianoukovytch, donc Iatseniouk... euh c’est la même (Яценюк n’a pas de и donc pas de choix à faire entre i et y — au passage Янукович est plus souvent translittéré Ianoukovitch, mais bon... — d’ailleurs Ianoukovytch ne suit ni l’usage principal, ni la transcription non sourcée « française » de tel que définie dans Romanisation de l'ukrainien). Sinon on suit un système de translittération peu importe l’usage, qui n’est moindre surprise que pour ceux qui connaissent le système de translittération en question (pas tout le monde, en fait même très peu de monde vu l’usage). --Moyogo/ (discuter) 18 mai 2014 à 21:30 (CEST)[répondre]
On renomme en Iatseniouk et Ianoukovitch ? --Panam2014 (discuter) 21 mai 2014 à 13:38 (CEST)[répondre]
J’aurais du mentionner que l’usage ne suit pas une translittération, mais fait de la transcription. Si on met en priorité l’usage auquel la plupart du monde est habitué, oui, on renomme. Si on veut plutôt faire de la translittération, non. Perso, je suis plutôt pour favoriser l’usage. Si on veut comparer avec d’autres encyclopédie : l’usage est aussi favorisé sur Universalis.fr avec Ianoukovitch et Iatseniouk ; par contre, Larousse.fr utilise Iatseniouk mais Ianoukovytch. --Moyogo/ (discuter) 21 mai 2014 à 14:24 (CEST)[répondre]
Renommez svp déjà Iatseniouk et pour Timochenko ou Ianoukovitch il faut voir. --Panam2014 (discuter) 21 mai 2014 à 19:06 (CEST)[répondre]
Voir Wikipédia:Le Bistro/22 mai 2014#Noms ukrainiens. --Moyogo/ (discuter) 23 mai 2014 à 07:48 (CEST)[répondre]

Réserve de biosphère modifier

Bonjour. L'article Réserve de biosphère commence le mot « Réserve » en partie avec une majuscule, en partie avec une minuscule. Hormis les titres de sections qui doivent automatiquement commencer par une majuscule, doit-il y avoir uniformisation dans un sens ou dans l'autre ou bien, un peu des deux ? Qu'en est-il non seulement pour cet article, mais aussi pour l'article Bassin versant de la DordogneSilassouille (d · c · b) et moi n'avons pas la même approche ? Merci d'avance. Père Igor (discuter) 19 mai 2014 à 11:25 (CEST)[répondre]

Incise, tiret long et virgule (chez Oracle) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 19 mai 2014 à 14:01 (CEST)[répondre]

Typo : Télécom vs Telecom (au Bistro) modifier

Voir :

129.102.254.253 (discuter) 19 mai 2014 à 18:49 (CEST)[répondre]

l’avenue de La Motte-Picquet ou l’avenue La Motte-Picquet modifier

l’avenue (de) La Motte-Picquet A modifier

On soumet à la sagacité des wiki-typographes cet échange figurant dans ma page de discussion personnelle :

== La Motte-Picquet ==

Bonjour, j’ai vu qu'en 2010 tu as fort justement renommé avenue de La Motte-Picquet pour respecter la typo ; or dans le LRTUIN, page 156, le nom de cette rue est pris en exemple, et est écrit « avenue La Motte-Picquet », pour illustrer la règle « On ne met pas de préposition « de » immédiatement devant un nom propre de personne. » Y a-t-il lieu de renommer ?--Rehtse (discuter) 20 mai 2014 à 08:33 (CEST)[répondre]

Notification Rehtse :
Votre remarque est pertinente.
Je m’en étais tenu à : http://www.v2asp.paris.fr/commun/v2asp/v2/nomenclature_voies/Voieactu/5230.nom.htm : notice « avenue de La Motte-Picquet » du site officiel de la ville de Paris.
En effet l’usage du de est assez aléatoire dans l’odonymie parisienne.
Sur le fond je ne sais trop.
Une chose est sûre : il faut rajouter un paragraphe du type « == Orthotypographie == » dans l’article w:fr:Avenue de La Motte-Picquet (cf. w:fr:Rue du Chat-qui-Pêche#Orthotypographie).
Merci pour votre vigilance. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 12:00 (CEST)[répondre]

PCC Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 12:10 (CEST)[répondre]


Voir :

Il ne s’agit pas d’un critère mais les plaques de rue comportent la préposition de. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 13:31 (CEST)[répondre]

Ce n'est effectivement pas un critère suffisant en soi : sinon il faudrait supprimer le « tiret » séparateur pour tous les articles de rue, ou presque... Pour ma part, je pense qu'il ne faut pas renommer, et qu'il s'agit d'une erreur commise par le(s) rédacteurs du LRTUIN, mais la question mérite d'être posée.--Rehtse (discuter) 20 mai 2014 à 13:49 (CEST)[répondre]
Dans un odonyme le type de voie (rue, avenue...) n’est pas suivi de la préposition de si le spécifique de l’odonyme est un nom de personne.
Le nom de personne peut se limiter au nom de famille (ou patronyme) : la rue Cambon par exemple honore Joseph Cambon.
La difficulté commence lorsque le nom de famille (patronyme) figurant seul dans l’odonyme commence par une particule (de, des, du).
On omet dans certains cas la particule initiale.
Cette omission s’effectue selon des règles exposées dans Particule (onomastique)#Règles d’usage.
Ces régles m’ont semblé complexes (de plus je n’ai jamais su si elles étaient généralement acceptées).
C’est pourquoi je m’en suis tenu jusqu’à présent (avec la ferme intention d’examiner la question un jour) au site de la Ville de Paris en ce qui concerne le de aussi bien préposition à proprement parler que particule onomastique.
Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 15:50 (CEST)[répondre]
Par exemple il existe (toujours à Paris) une rue La Fayette (portant le nom de : Gilbert du Motier de La Fayette) : on s’est bien gardé jusqu’à présent de se demander s’il n’était pas plus correct d’écrire « la rue de La Fayette »... Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 15:58 (CEST)[répondre]
En revanche la rue de La Reynie (toujours à Paris) conserve la particule de : Gabriel Nicolas de La Reynie. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 16:07 (CEST)[répondre]
Je pense surtout que les noms de rue sont parfois « bricolés », puisque la rue de Richelieu est nommée sans tenir compte de la règle « Lorsque le nom est employé sans prénom ou sans titre, le « de » n’est pas maintenu », contenue dans Particule (onomastique)#Règles d’usage (Richelieu est un des exemples donnés). Même chose pour celle énoncée dans le LRTUIN « On ne met pas de préposition « de » immédiatement devant un nom propre de personne. »... sauf si on considère que le « de » fait partie du nom, mais on heurte la règle précédente. Je ne suis pas sûr de m'y retrouver dans ces règles... Reste celle, parfois source de longues discussions, du « principe de moindre surprise », et de celle qui fait prévaloir les occurrences les plus nombreuses dans les sources.--Rehtse (discuter) 20 mai 2014 à 16:08 (CEST)[répondre]
Et l’avenue Montaigne (à Paris) omet la particule de : Michel de Montaigne. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 16:58 (CEST)[répondre]
La rue La Boétie (Paris) omet la particule de : Étienne de La Boétie (1530-1563). Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 17:02 (CEST)[répondre]
La rue Catinat (Paris) omet la particule de : Nicolas de Catinat (1637-1712), maréchal de France. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 17:08 (CEST)[répondre]
La règle à retenir est donc : « c'est selon ». Le mieux est de ne rien renommer, et de discuter au cas par cas si quelqu'un y tient vraiment.--Rehtse (discuter) 20 mai 2014 à 17:13 (CEST)[répondre]
Je « plusse » dans le sens de la prudence. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 17:18 (CEST)[répondre]
La rue Xaintrailles (Paris) omet la particule de : Jean Poton de Xaintrailles (1390-1461), maréchal de France et l’un des compagnons d’armes de Jeanne d’Arc. À la réflexion cette façon de faire rappelle opportunément que la voie porte le nom d’une personne alors qu’une éventuelle « rue de Xaintrailles » porterait le nom de la localité : Xaintrailles dont le maréchal était le seigneur. Mais cela ne justifie pas une campagne de renommage des voies parisiennes... Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 17:31 (CEST)[répondre]
Il y encore la rue Balzac (Paris) qui omet la particule de : Honoré de Balzac. Alphabeta (discuter) 20 mai 2014 à 17:38 (CEST)[répondre]
La rue Toulouse-Lautrec (Paris) omet aussi la particule du peintre français Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901). Alphabeta (discuter) 21 mai 2014 à 13:20 (CEST)[répondre]
Tout ceci me rappelle qu’à l’école on entendait souvent les formes sans particule : « Balzac », « La Boétie » (« Montaigne et La Boétie »), « La Fayette » (« La Fayette nous voici ! »), « Montaigne », « Richelieu », « Toulouse-Lautrec », « Turenne »... Alphabeta (discuter) 21 mai 2014 à 20:04 (CEST)[répondre]
L’avenue de Lowendal (Paris) maintient la particule du maréchal Woldemat de Lowendal (1700-1755). Alphabeta (discuter) 21 mai 2014 à 20:16 (CEST)[répondre]
Le boulevard de La Tour-Maubourg (Paris) maintient la particule du général Victor de Fay de La Tour-Maubourg (1768-1850). Alphabeta (discuter) 21 mai 2014 à 20:47 (CEST)[répondre]

l’avenue (de) La Motte-Picquet B modifier

Comptage des cas analogues à l’avenue (de) Lamotte-Picquet. On se limite aux quelque 6000 odonymes de Paris.
Pas de particule pour :

  1. la rue Bachaumont qui omet la particule de l’écrivain Louis Petit de Bachaumont (1690-1771)
  2. la rue Balzac
  3. le boulevard Beaumarchais qui omet la particule de Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799), avant tout connu comme écrivain
  4. la rue Boissieu qui omet la particule de l’artiste Jean-Jacques de Boissieu (1736-1810)
  5. la rue Bougainville qui omet la particule du navigateur Louis Antoine de Bougainville (1729-1811)
  6. la rue Buffon (Paris) qui omet la particule du savant Georges-Louis Leclerc de Buffon (1707-1788)
  7. la rue Caffarelli qui omet la particule du général Louis Marie Maximilien de Caffarelli du Falga (1756-1799)
  8. la rue Catinat
  9. le pont Caulaincourt et la rue Caulaincourt qui omettent la particule du général Armand Augustin Louis de Caulaincourt (1773-1827)
  10. la rue Chateaubriand (Paris) qui omet la particule de l’écrivain et diplomate François-René de Chateaubriand (1768-1848)
  11. la rue Condorcet qui omet la particule de Nicolas de Condorcet (1743-1794), philosophe, mathématicien, homme politique
  12. la rue Condillac qui omet la particule du philosophe Étienne Bonnot de Condillac (1714-1780)
  13. la rue Crébillon (Paris) qui omet la particule de l’auteur dramatique Prosper Jolyot de Crébillon (1674-1762)
  14. la rue Crillon qui omet la particule de Louis Des Balbes de Berton de Crillon, qui combattit au côté de Henri IV
  15. la rue Custine qui omet la particule du général Adam-Philippe de Custine (1742-1793)
  16. la rue Dampierre qui omet la particule du général Auguste Marie Henri Picot de Dampierre (1756-1793)
  17. la rue Damrémont (Paris) qui omet la particule du lieutenant-général Charles-Marie Denys de Damrémont (1783-1837), tué au siège de Constantine
  18. la rue Dombasle qui omet la particule de l’agronome Mathieu de Dombasle (1777-1843)
  19. la rue Dangeau qui omet la deuxième particule du diplomate et mémorialiste Philippe de Courcillon de Dangeau (1636-1720)
  20. la rue Dunois qui omet la particule de Jean de Dunois (1402-1468), bâtard d’Orléans, compagnon d’armes de Jeanne d’Arc
  21. la rue Fabert qui omet la particule du maréchal Abraham de Fabert d’Esternay (1599-1662)
  22. l’avenue La Boétie
  23. la rue La Bruyère qui omet la particule de Jean de La Bruyère (1645-1696), philosophe et moraliste français
  24. la rue Lacaille qui omet la particule de l’astronome Nicolas Louis de Lacaille (1713-1762)
  25. la rue Lacépède qui omet la particule du naturaliste Bernard-Germain de Lacépède (1756-1825)
  26. la rue Lacharrière qui omet la particule du général Jules-Marie Ladreit de Lacharrière (1806-1870)
  27. la rue La Condamine qui omet la particule de Charles Marie de La Condamine (1701-1744), expert en géodésie et naturaliste français
  28. la rue Lacretelle qui omet la particule de l’historien Charles de Lacretelle (1766-1855)
  29. la rue La Fayette
  30. la rue Lamartine qui omet la particule d’Alphonse de Lamartine (1790-1869), poète et homme politique français
  31. la rue Lamennais qui omet la particule de Félicité Robert de Lamennais (1782-1854), philosophe et écrivain
  32. l’avenue Lamoricière qui omet la particule du général et politicien Christophe Louis Léon Juchault de Lamoricière (1806-1865)
  33. la rue La Pérouse qui omet la particule du navigateur Jean-François de La Pérouse (1741-1788)
  34. la rue La Quintinie qui omet la particule de l’agronome Jean-Baptiste de La Quintinie (1626-1688)
  35. la rue Lauriston qui omet la particule de Jacques Alexandre Law de Lauriston (1768-1828), militaire et homme d’État
  36. l’avenue Mac-Mahon qui omet la particule de Patrice de Mac Mahon, maréchal et président de la République de 1873 à 1879
  37. le boulevard Malesherbes qui omet la particule de Chrétien Guillaume de Lamoignon de Malesherbes (1721-1794), avocat de Louis XVI
  38. l’avenue Matignon qui omet la particule du maréchal Charles Auguste de Goyon de Matignon (1646-1729 ou 1647-1729)
  39. le pont Mirabeau et la rue Mirabeau qui omettent la particule d’Honoré-Gabriel Riqueti de Mirabeau (1749-1791), écrivain et révolutionnaire français
  40. l’avenue Montaigne
  41. la rue Montcalm qui omet la particule du maréchal Louis-Joseph de Montcalm (1712-1759)
  42. la rue Montesquieu (Paris) qui omet la particule de Charles de Montesquieu (1689-1755) qui fut un philosophe des Lumières
  43. la rue Montesquiou-Fezensac qui omet la particule de l’abbé François-Xavier-Marc-Antoine de Montesquiou-Fézensac (1756-1832) qui fut un homme politique et un académicien
  44. la rue Nansouty qui omet la particule d’Étienne Marie Antoine Champion de Nansouty (1768-1815), général de division
  45. la rue Rambuteau qui omet la particule du préfet Claude-Philibert Barthelot de Rambuteau (1781-1869)
  46. la place Rochambeau et la rue Rochambeau qui omettent la particule du maréchal Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur de Rochambeau (1725-1807)
  47. le quai Saint-Exupéry qui omet la particule d’Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944), écrivain, poète et aviateur
  48. la rue Saint-Sabin qui omet la particule de Charles-Pierre d’Angelenne de Saint-Sabin, avocat au parlement, échevin de la Ville de Paris de 1775 à 1777
  49. la rue Toulouse-Lautrec
  50. la place Vauban qui omet la particule de Sébastien Le Prestre de Vauban (1633-1707)
  51. la rue Vauvenargues qui omet la particule de Luc de Clapiers, marquis de Vauvenargues (1715-1747), un écrivain, moraliste et aphoriste
  52. la rue Villebois-Mareuil qui omet la particule de Georges de Villebois-Mareuil (1847-1900), un colonel de l’armée française qui participa à la guerre des Boers contre les Anglais et y trouva la mort
  53. la rue Xaintrailles

Particule pour :

  1. l’avenue de Breteuil et la place de Breteuil qui maintiennent la particule de Louis Auguste Le Tonnelier de Breteuil
  2. l’rue de Caumartin qui maintient la particule d’Antoine-Louis Lefebvre de Caumartin (1725-1803) qui fut prévôt des marchands de Paris (1778-1784)
  3. la rue de Chabrol qui maintient la particule de Gaspard de Chabrol (1773-1843) qui fut préfet de la Seine
  4. la rue de Cotte qui maintient la particule de Jules-François de Cotte (lien rouge pour l’heure), homme politique sous Louis XVI
  5. la rue de Fourcy qui maintient la particule de Henry de Fourcy (lien rouge pour l’heure), prévôt des marchands de Paris (1684-1692)
  6. la rue de Harlay qui maintient la particule du magistrat Achille de Harlay (1536-1616)
  7. l’avenue de La Bourdonnais qui maintient la particule de Bertrand-François Mahé de La Bourdonnais (1699-1753), marin français
  8. l’avenue de La Motte-Picquet
  9. la rue de La Tour-d’Auvergne qui maintient la particule initiale de Louise-Émilie de la Tour d’Auvergne (1667-1737), abbesse de l’abbaye de Montmartre
  10. l’avenue de La Tour-Maubourg
  11. la rue de La Reynie
  12. la rue de Lourmel qui maintient la particule du général Frédéric Henri Le Normand de Lourmel (1811-1854)
  13. la rue de Louvois qui maintient la particule du ministre François Michel Le Tellier de Louvois (1641-1691)
  14. l’avenue de Lowendal
  15. la rue de Médicis qui maintient la particule de Marie de Médicis (1575-1642), reine de France
  16. la rue de Miromesnil qui maintient la particule du garde des sceaux Armand Thomas Hue de Miromesnil (1723-1796)
  17. l’avenue de Montespan qui maintient la particule de madame de Montespan (1640-1707), favorite de Louis XIV
  18. la rue de Monttessuy qui maintient la particule du diplomate Gustave de Monttessuy (1809-1881), propriétaire de plusieurs terrains dans le quartier
  19. la place de Moro-Giafferi qui maintient la particule de Vincent de Moro-Giafferriquid du nombre de r ? — (1878-1956), avocat et homme politique
  20. la rue de Musset qui maintient la particule du poète Alfred de Musset (1810-1857)
  21. la rue de Prony qui maintient la particule de Gaspard de Prony (1755-1839), ingénieur, hydraulicien et encyclopédiste français
  22. la rue de Richelieu
  23. le boulevard de Rochechouart et la rue de Rochechouart qui maintiennent la particule de Marguerite de Rochechouart (1665-1727), abbesse de Montmartre
  24. la rue de Saint-Simon qui maintient la particule de Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon (1675-1755), mémorialiste
  25. la rue de Saussure qui maintient la particule de Horace-Bénédict de Saussure (1740-1799), naturaliste et géologue suisse
  26. l’avenue de Saxe qui maintient la particule du maréchal Maurice de Saxe (1696-1750)
  27. l’avenue de Ségur qui maintient la particule du maréchal Philippe Henri de Ségur (1724-1801)
  28. la rue de Sévigné qui maintient la particule de la marquise de Sévigné (1626-1696)
  29. la rue de Sèze qui maintient la particule de Raymond de Sèze (1748-1828), un des avocats de Louis XVI
  30. la rue de Staël qui omet la particule de la romancière et essayiste Germaine de Staël (1766-1817)
  31. l’avenue de Suffren qui maintient la particule du vice-amiral Pierre André de Suffren (1729-1788)
  32. la rue de Tocqueville qui maintient la particule de l’historien Alexis de Tocqueville (1805-1859)
  33. la rue de Tournon qui maintient la particule du cardinal François de Tournon (1489-1562)
  34. l’avenue de Tourville qui maintient la particule du vice-amiral et maréchal Anne Hilarion de Costentin de Tourville (1642-1701)
  35. la rue de Turenne (Paris) qui maintient la particule de Henri de Turenne (1611-1675)
  36. la rue de Verneuil qui maintient la particule de Henri de Bourbon-Verneuil (1601-1682), fils de Henri IV
  37. l’avenue de Villars qui maintient la particule du maréchal Claude-Louis-Hector de Villars (1653-1734)

Alphabeta (discuter) 22 mai 2014. Dernière mise à jour 5 juin 2014. Ultime mise à jour : Alphabeta (discuter) 20 mai 2017 à 14:36 (CEST).[répondre]

Au vu des indications fournies dans Particule (onomastique)#Règles d’usage le cas des monosyllabes (monosyllabes à l’écrit mais aussi à l’oral, et compte non tenu de la particule de) sont à examiner séparément :
  1. la rue de Cotte
  2. l’avenue de Saxe
  3. la rue de Sèze
  4. la rue de Staël
Alphabeta (discuter) 25 mai 2014
Les noms précédés d’une particule qui sont monosyllabiques (ou bisyllabiques, la deuxième étant terminée par un e muet), comme les exemples ci-dessus, doivent conserver la particule. Exemple, le général qui détestait s’entendre interpeller par un autre (je ne sais plus qui) : « Eh, Gaulle ! ». En fait, ça répond à la question : la particule est facultative dans tous les autres cas. --Morburre (discuter) 4 juin 2014 à 13:08 (CEST)[répondre]
Merci de vous intéresser à nos « travaux ».
«  la particule est facultative dans tous les autres cas. --Morburre (discuter) 4 juin 2014 à 13:08 (CEST)  » : merci de citer une source.[répondre]
Cordialement. Alphabeta (discuter) 4 juin 2014 à 15:13 (CEST)[répondre]

l’avenue (de) La Motte-Picquet C modifier

Voir l’Atlas Paris par arrondissements et 22 communes périphériques, édité par Michelin sous le n° 15, 2e édition, 87 pages, dépôt légal 2e trimestre 1990, (ISBN 2-06-000-152-8 et 9782060001524). Cet ouvrage comporte un Index des voies de Paris (pages 4-17). Dans cet Index un dispositif distingue particule et préposition : la particule n’est pas rejetée comme la préposition (sans que cela modifie l’ordre alphabétique). Par exemple à la lettre T :
Tourtille r. de
est immédiatement suivi par
de Tourville av.
Alphabeta (discuter) 23 mai 2014 à 12:05 (CEST)[répondre]

On trouve mentionné (comme escompté) à lettre L : de La Motte-Picquet av.. Alphabeta (discuter) 23 mai 2014 à 12:11 (CEST)[répondre]
Autres exemples de rejet de la préposition de : Marseille r. de et Nice r. de. Alphabeta (discuter) 23 mai 2014 à 13:20 (CEST)[répondre]

Peut-on appliquer « les règles » ? modifier

Les noms de rues sont décidés par les conseils municipaux (je crois) depuis la fin du XVIIIe siècle. Le nom retenu ici devrait donc être celui choisi « officiellement », cette appellation officielle ne suivant manifestement pas une règle fixe. Pour les noms plus anciens, ce sont les sources qui vont déterminer le libellé de ces noms. De plus le « lexique » est publié depuis 1971 (peut-être existait-il avant mais pas publié ?), les noms de rues ont été attribués souvent bien avant. Le Lexique n'est donc utile ici que pour quelques points : présence des « tirets », majuscules.--Rehtse (discuter) 24 mai 2014 à 14:04 (CEST)[répondre]

l’avenue (de) La Motte-Picquet E modifier

Comptage des cas analogues lorsque la particule initiale est élidée (d’). On établit une liste séparée compte tenu des particulariés mentionnées dans ce cas dans Particule (onomastique)#Règles d’usage. On se limite toujours aux quelque 6000 odonymes de Paris.
Pas de particule pour :

  1. le boulevard Ornano qui omet la particule élidée du maréchal Philippe Antoine d’Ornano (1784-1863)

Particule pour :

  1. la rue d’Aguesseau qui maintient la particule de Joseph Antoine d’Aguesseau (1679-1744), propriétaire
  2. la rue d’Alembert qui maintient la particule de l’encyclopédiste Jean Le Rond d’Alembert (1717-1783)
  3. la rue d’Andigné qui maintient la particule du général, pair de France et sénateur Henri d’Andigné (1821-1895) et celle de son fils l’homme politique Fortuné d’Andigné (1867-1935)
  4. la rue d’Argout qui maintient la particule de Antoine Maurice Apollinaire d’Argout (1782-1858), homme politique
  5. la rue d’Artagnan qui maintient la particule élidée du célèbre mousquetaire Charles de Batz-Castelmore d’Artagnan (entre 1611 et 1615, 1673)
  6. la rue d’Assas qui maintient la particule de l’héroïque chevalier Louis d’Assas (1733-1760)
  7. le boulevard d’Aurelle-de-Paladines qui maintient la particule élidée du général Louis d’Aurelle de Paladines (1804-1877)
  8. la rue d’Enghien qui maintient la particule élidée de Louis Antoine de Bourbon-Condé (1774-1804), duc d’Enghien
  9. la place d’Estienne-d’Orves qui maintient la particule élidée initiale du résistant Honoré d’Estienne d’Orves (1901-1941)
  10. la rue d’Estrées qui maintient la particule du maréchal Jean II d’Estrées (1624-1707)
  11. la rue d’Hauteville qui omet la particule de Jean-Baptiste de La Michodière, comte d’Hauteville, qui fut prévôt des marchands de Paris (1772-1778)
  12. la rue d’Hautpoul qui maintient la particule du général Jean Joseph Ange d’Hautpoul (1754-1807)

Alphabeta (discuter) 26 mai 2014. Dernière mise à jour 6 juin 2014.

l’avenue (de) La Motte-Picquet F modifier

Comptage des cas analogues lorsque la particule initiale est contractée (du). On établit une liste séparée compte tenu des particulariés mentionnées dans ce cas dans Particule (onomastique)#Règles d’usage. On se limite toujours aux quelque 6000 odonymes de Paris.
Pas de particule pour :

  1. néant

Particule pour :

  1. la rue du Cange maintient la particule de l’érudit Charles du Fresne, sieur du Cange (1610-1688)
  2. la rue Du Sommerard qui maintient la particule de l’archéologue et membre de la Cour des comptes Alexandre Du Sommerard (1779-1842)

Alphabeta (discuter) 26 mai 2014 à 19:20 (CEST)[répondre]

l’avenue (de) La Motte-Picquet G modifier

Comptage des cas analogues lorsque la particule initiale est contractée (des). On établit une liste séparée compte tenu des particulariés mentionnées dans ce cas dans Particule (onomastique)#Règles d’usage. On se limite toujours aux quelque 6000 odonymes de Paris.
Pas de particule pour :

  1. néant

Particule pour :

  1. néant

Alphabeta (discuter) 26 mai 2014 à 19:20 (CEST)[répondre]

Question sur l'affichage unicode du phénicien (au Bistro) modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 21 mai 2014 à 12:56 (CEST)[répondre]

Graphie des couvertures ou convention sur les titres, lequel a priorité ? modifier

Bonjour les typographes,

Sur Édith Azam (poétesse), doit-on faire passer en force nos conventions sur les titres, ou au contraire s'incliner devant la graphie choisie par l'auteur et l'éditeur ? Exemple : l'écharpe aux yeux de soie qui selon les conventions serait L'Écharpe aux yeux de soie. Désolé d'avance si c'est une question fréquemment posée. Merci de nous faire part de vos lumières sur la PDD de l'article (pour ne pas disperser la discussion). Cordialement, --Catarella (discuter) 25 mai 2014 à 18:19 (CEST)[répondre]

A répondu à Discussion:Édith Azam#Typographie. --Moyogo/ (discuter) 26 mai 2014 à 07:43 (CEST)[répondre]
Merci ! --Catarella (discuter) 26 mai 2014 à 07:45 (CEST)[répondre]

article Ivan Messac / typographie modifier

Bonjour,

Pourriez-vous m'indiquer ce qu'il fait corriger ou faire pour que la mention "la typographie de cet article ne respecte pas les conventions de Wikipédia". J'aimerais mettre la page à jour mais je ne vois pas quelles sont les erreurs de typographie...?

D'avance merci pour votre aide.

Alice

Cette communication, pas vraiment signéee, est de Alice Chatzimanassis (d · c · b) ; l’historique indique : « 27 mai 2014 à 17:16‎ Alice Chatzimanassis(discuter | contributions)‎ . . (64 620 octets) (+347)‎ . .(→‎article Ivan Messac / typographie : nouvelle section)  ». PCC Alphabeta (discuter) 28 mai 2014 à 12:56 (CEST)[répondre]
✔️ J’ai entrepris le travail de wikification mais il reste (sans doute) à faire... Alphabeta (discuter) 28 mai 2014 à 14:18 (CEST)[répondre]